PTT推薦
Gossiping
Stock
C_Chat
NBA
Lifeismoney
Baseball
car
HatePolitics
LoL
movie
WomenTalk
KoreaStar
home-sale
Tech_Job
Beauty
TW_Entertain
basketballTW
MobileComm
PC_Shopping
BabyMother
Boy-Girl
Steam
creditcard
DigiCurrency
e-shopping
KoreaDrama
Kaohsiung
KR_Entertain
MayDay
Tainan
iOS
PuzzleDragon
marriage
TaichungBun
PlayStation
marvel
NSwitch
ToS
Japandrama
PTT推薦 saltycaramel 過去發表過的文章
發文記錄
saltycaramel
book
2021年10月 2日 15:45
3
Re: [分享] Kobo今日99《異鄉人》
今天有買這本,主角的名字被翻譯成「莫爾索」雖然不能算翻譯錯誤,但台灣普遍習慣翻 成「莫梭」,所以這點讓我非常在意,好像在看不同人的故事… 後來估狗發現是中國譯者,因此翻譯上會有差異。內文出版社應該有再校稿,所以閱讀時 沒什麼問題,但手邊沒其他譯本所以也無法比較哪版比較好。 不過很好奇既然都有校稿過了,為何不把名字改成台灣比較習慣的莫梭要用莫爾索就不太