[問題] 關於村上春樹的書
如題
隔了好多年 最近聽了Podcast聽到有人解析村上春樹
讓我想起高中看村上春樹的回憶
發現有些書還沒補齊 像是最近出的幾本
於是興起重新拿起來閱讀的念頭
由於本身不會日文 只能看譯本
但是不知道要看中文 還是英文 哪個比較適合呢?
以前是看中文 但很怕自己喜歡的其實是賴明珠體
所以有試看看英文版的念頭
英文是半母語所以程度應該還行
查了一下以前看過的作品大概是這些 可能有其他的但忘了
挪威的森林 國境之南太陽之西 海邊的卡夫卡 遇到百分之百的女孩 舞·舞·舞
以上。
--
噓 l81311i: 這篇是在反串嗎 我一時竟無言以對05/22 15:17
推 Mezerized: 樓上可以發一篇 闡述你的高見05/22 15:52
→ hedgehogs: 他都無言以對了,哪來什麼高見可言05/22 20:28
推 wilson3435: 樓上神回,笑死05/22 23:53
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.46.225 (臺灣)
※ PTT 網址
推
沒看過就看中文吧?速度快點,味道不喜歡也能早點吐掉
推
喜歡世界末日,想知道你是聽哪個頻道?
→
從來都不覺得什麼賴明珠體, 我都沒差
→
最近一本的第一人稱單數非賴翻的,我覺得沒差吧
→
喜歡賴或喜歡村上又有什麼關係,看到喜歡的書和文字
→
就好
推
我是村上的中文本都讀遍,最近開始讀英文本發條鳥年代記,
→
人造衛星情人,短篇隨興挑著幾篇讀。我是覺得兩者讀起來都
→
差不多,村上的文體獨特,不會因為譯文而改變他文章特有的
→
氣息。倒是常發現兩種譯本有明顯的出入:例如發條鳥英文版
→
為了把三部擠成一本書,刪掉第三部的幾個章節,且章節順序
→
重新編排。前兩天讀哈納雷灣,發現主角兒子的名字兩種譯本
→
不太一樣;英文版日裔警官提到他哥哥於二戰戰死,在中文版
→
裡則是他母親的哥哥。
推
喜歡明珠體很好啊哈哈哈哈
推
挖,謝謝樓樓上提供資訊,居然還會改情節……
推
挪威的森林讀過英文版,覺得氛圍節奏跟中文版都挺像的
85
[討論] 翻譯魔戒等奇幻文學,英文程度需要多好?小時候看魔戒,整個中文句子都長長的 可想而知英文原文應該更為複雜 哈利波特的原文對一般人來說應該不難,但魔戒原文沒看過,可能難度不低吧? 要翻譯魔戒的話,英文程度需要多好呢? 還有那些奇幻文學小說作品,重點是專有名詞跟文詞通順嗎?43
[問題] 如果一年只有一本村上春樹如題 每年的12月 除了太妃核果LATTE 也許可以用村上春樹作為一年的結束 目前唯一讀過的作品是挪威的森林 人生還長 不急著短時間內大量看完42
[問題] 請推薦好看的小說或隨筆本身很喜歡看書,中午也很邊吃飯邊看書 但最近書荒,就把村上春樹又拿出來看。 村上+賴明珠的文體讀起來好舒爽,還有很多句子要貼起來收藏這樣XD 喜歡的: 村上春樹 舞舞舞 尋羊冒險記 挪威的森林 國境之南太陽之西 短篇小說全部 隨筆類 村38
[問題] 有推村上春樹的書嗎很久以前看過《挪威的森林》 請問有推薦其他的書嗎 感覺給我印象深刻 可是總覺得他的文筆 好像有點跟一般報紙看到的不一樣16
[問題] 村上春樹的作品為什麼不改編漫畫或動畫?作者: zkowntu (冰封冷雁) 看板: C_Chat 標題: [問題] 村上春樹的作品為什麼不改編漫畫或動畫? 時間: Thu Aug 12 04:33:54 2021 村上春樹在日本應該也有很高的知名度跟無遠弗屆的影響力 他的作品多數都是膾炙人口的名作18
[心得] 村上春樹《挪威的森林》閱讀《挪威的森林》心得文、重點金句與書摘點這裡 37歲的主角,乘著波音747降落德國漢堡機場。著陸後,機上開始放送披頭四的《挪威的森林》。本該只是作背景音樂用的平凡流行歌曲,卻意外地大力撼動了主角的內心,讓他想起過去的種種——蹉跎的歲月,死去或離去的人們,無可追回的懊悔。《挪威的森林》採倒敘法,劇情主軸講述主角與直子、綠子,永澤與初美的愛情故事。一如村上春樹一貫的筆法,書中大部分的文句讀起來平和冷靜。整體來說,劇情顯得哀傷糾結,又時不時激烈辛辣起來。這部村上春樹的代表作之一,可說是五味雜陳,層次豐富。 《挪威的森林》是村上春樹邁入40歲中年前的作品。此時的他,創作技巧已經相當嫻熟,不如先前的作品中,往往假以第三人之口道出格言一般的哲思,在本作中,這些哲思自然地融入角色的對話中,並且運用得宜。例如,主角的好友,永澤,對自己的人生期許,就是要當紳士。而他說:「紳士就是:所做的,不是自己想做之事,而是自己應做之事。」在這裡加入這句話,除了豐富小說的思想深度,同時也讓永澤的形象更加鮮明生動。 本書對不同場景的摹寫,也相當詳實豐富——寄宿院每天莊嚴的升降旗、大家髒亂不堪的房間,對比主角和敢死隊一塵不染的房間、住宿生之間特殊的人際關係,村上春樹彷彿讓人身歷其境,就算對日本宿舍一無所知的我,閱讀後好像也對寄宿院得到不少了解;小林書店的平凡與沈寂、於頂樓晾衣台對著火災看熱鬧的場景、宛如打擊樂器演奏現場的廚房,主角造訪綠子家的經過,也躍然紙上,就好像親眼目睹一般。10
[討論] 村上春樹最難看的是哪一本我覺得是人造衛星情人 至於個人最喜歡的前三名應該是 1.世界末日與冷酷異境 2.挪威的森林 3.國境之南太陽之西5
[問卦] 村上春樹的書如果不是給賴明珠翻譯?村上春樹在台灣出版的書 絕大多數都是賴明珠翻譯的 而賴的行文方式也獨樹一格,深受眾多讀者喜歡 有蠻多村上春樹的台灣書迷都覺得 無法適應其他譯者的版本1
Re: [討論] 村上春樹的書最推哪本鯉魚好,大家好 冒昧回文 村上春樹的每本小說我可能都看了3-10次 以下純屬個人意見 1、