Re: [ 翻譯雷] 駭客任務4的翻譯出了什麼事
內文有雷
原來不只我注意到翻譯的事情
明明飛起來很精彩的那一瞬間
台詞中譯好像是從別部片混進來的
看的當下整個傻眼
還有一段
是奈歐碧徵召志願的船長時
Bugs先站出來
中文好像翻成說她是唯一被撤職的船長之類的
實際上奈歐碧應該是想說
Bugs是唯一一個她下令一定要去的
(ordering to go)
一方面意指她重新信任Bugs
另一方面也強調Bugs一行在任務中的重要性
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.106.24 (臺灣)
※ PTT 網址
推
是的,這部中文翻譯的難度很高。奈歐碧將軍叫Bugs
→
的語意,的確是「妳幹嘛站出來,我本來就要派妳去呀
→
,因為我知道這任務非妳莫屬。」
推
語意都不是這樣吧,這場戲意指的是Bug想接這個任務
→
,但打從心裡不想接受任何奈歐比的命令,所以才跳
→
出來自願。而奈歐比的立場是「我官階最大,你們本
→
來就該都服從我的命令。」這場戲是服從vs反抗階級
→
的命題
→
根本不是奈歐比信任Bug
→
原文是order vs volunteer
推
飛起來那邊還是一起看的人跟我說我才知道原意...看
→
字幕當下超出戲還不知道在表達什麼
推
推
→
Ording那段,Niobe語氣強調Ording,就是叫Bugs應該
→
要聽從Niobe的指令,不該擅自決定。但Bugs意思是
→
自己是自願參加的,不想被指派參加。
→
Ordering我打成Ording...
推
這一段要看兩位演員的表情啦,上面leon大的推文才
→
是正確的,將軍不想下令叫隊長去,但隊長想去,硬
→
去就是違令,所以說「啊我是自願的啊,你沒下令」
→
,這樣就解套了。當然將軍也是信任隊長沒錯,但她
→
不能接受權威被質疑或挑戰啦。
26
[討論] 很好的朋友結婚大家都包多少?想問大家很好的朋友結婚通常都包多少錢? 我是先結婚的,當初她包3開頭(但她當初還在唸書中,也算是比較辛苦) 這次一方面考慮到回禮,另一方面我很珍惜這位朋友所以想說包6開頭 這樣會差距太大不好嗎?還是我想多了~~ --8
[討論] 問女友閨蜜的行為很有問題?(先聲明我對女友閨蜜完全沒有興趣) 女友熱戀期過了之後訊息越回越慢 也越來越約不出來 總說她課業很忙之類的(女友大學生) 問了又被嫌煩或是管太多3
[討論] 固定會見面是不是就不用在意聊天頻率?最近認識一個順眼的女生 前兩天聊天有來有往 今天我就故意不傳訊息了 一方面我們都有要做的事 一方面我想看看她會不會自己丟話題2
Re: [Vtub] 總帥是HOLO第二人嗎她的心理壓力當然是山田黑啊, 台灣會有日本當然也可能會有, 就是這種人造成她長期精神不穩, 搞不好她進holo之前就已經有這問題了也不一定, 不是當事人當然不可能知道所謂的長期是有多長期,