PTT推薦

[分享] 伊朗 TABAN HH6212 GSM to IFW MD-83 不那麼延遲(4h)的回程

看板Aviation標題[分享] 伊朗 TABAN HH6212 GSM to IFW MD-83 不那麼延遲(4h)的回程作者
cycuer
(我有妹妹)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:3

我本來很期待Isfahan之行,我會過去看我一位朋友

不過這一架飛機卻讓我遲到一天,幸好沒有讓我過七天回家

我叫計程車出去機場的,當地計程車的聚會點是有台POS機,
有伊朗銀行卡的話,可以刷卡付錢。價錢酒店去協商的,
從downtown過去也不過是70萬($4.8)從市中心過去,價格更高肯定有問題。
Snapp的價格,我從機場到到酒店是少於60萬,不過當地snapp不能去機場,
警察會罵

來到機場居然不讓我checkin,告知我飛機延遲一個小時,等了一個
小時後,總算拿到登機卡。
Security依舊不讓我進去,因為又延遲了一個小時,登機卡上是不會註明的
https://i.imgur.com/UR65Uhn.jpg

圖 伊朗 TABAN HH6212 GSM to IFW MD-83 不那麼延遲(4h)的回程

不好不容易登機了,一位Lady告訴我,這家航空公司過來的時候,
延遲了10個小時,她們的旅行公司直接賠他們市區觀光一天。

https://i.imgur.com/1EncSKM.jpg

圖 伊朗 TABAN HH6212 GSM to IFW MD-83 不那麼延遲(4h)的回程
伊朗國候機廳風景,左邊是賴賬臉,右邊是來討債的


承載我們的是千年古董MD-83
https://i.imgur.com/6SrthId.jpg

圖 伊朗 TABAN HH6212 GSM to IFW MD-83 不那麼延遲(4h)的回程

等到我們登機完成了,基本上都坐下來了,要開始taxi的時候,飛機廣播
通知飛機故障,飛不了。而且是用波斯語講的,我一臉迷惑。剛
才那位Lady和我解释后我才明白。

我本來估計9點就能見到朋友了,我不得不請人不要再等我了,雖然對
在地人來講,10:00 pm或11:00 pm不算什麼,不過我還是覺得我睡在酒店比較好

在勸我朋友不要等我的時候,伊朗乘客(應該是除我以外的)開始和機場吵架,要他們
送食物的過來。

我們直接回到了達到大廳,這個機場出發和到達其實是通的,左手邊就是走廊
我可能因為這幾天海鮮吃了不舒服,還跑到醫務室去拿了點藥品,右手邊的商店
給我了一瓶水,卻堅持不受我錢,我後面只好把這錢捐出去

https://i.imgur.com/o37p0a9.jpg

圖 伊朗 TABAN HH6212 GSM to IFW MD-83 不那麼延遲(4h)的回程
粉色衣服的Lady在這當中翻譯,很遺憾的是地勤只有一位會講一點英語,遠不如
這位Lday講的好

最後我們收到一份含有Kebab的飛機餐,大概在這個時候通知我們可以登機了

所以我們又過了一次security check,記住當地是要搜身的,男女隊列不要走錯了
我說你把我們帶回候機廳多好,我們又要把行李放到X-ray一次

唯獨這次,革命衛隊的人想起了Qeshm是trade zone有visa free政策,需要看看
我護照有沒有登錄過伊朗簽證。當地簽證都是無痕跡的,是用另外一張紙,沒有
任何蓋章或粘貼在護照上,中國人就是掃描護照完全不需要另外一張紙。

這邊稍微說明一下,Kish和Qeshm兩個島,就算是英國人,美國人都可以訪問,
不需要簽證,也不需要指定監視者陪同。

在登機門的時候,伊朗乘客又和機場地勤吵起來了,我們都被擋住無法登機,
據說是要賠償,因為延遲那麼久。

最後我可能是十點左右才登上飛機,到Isfahan的時候差不多快24:00了
我又等行李等了半天,令我無語的是我的tour guide定了一個超級遠的酒店
Parsian Kosar(要我自己付錢的),車大概開了一個多小時才到

Isfahan半夜很有趣的是1:00 am左右,路上還有攔車乞討,比如擦玻璃這種,
特別奇特是拿香(不知道不是乳香),用有點類似我們基督教禮拜用器具,做馨香服務。
也可能是我酒店在New Julfa附近,這個是當地Armenian(亞美尼亞人)的聚居區,
所以玩這種把戲。

為什麼我很想罵tour guide呢?因為我朋友住在Isfahan市北部的一個城市,而
旅館在南面。我第二天花了好大勁才到那邊。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.61.200.231 (美國)
PTT 網址

chillys03/04 01:42句子文字不大通順還是被吃字?!看得好辛苦XD

hanahana96703/04 01:42感謝分享

danielu060103/04 05:16這篇是用科高翻譯出來的嗎

wngub03/04 08:19這是外籍人士的中文嗎...

兩位抱歉,昨天喝的有點high,所以精神狀態有點差,修正後希望比較好懂

GaryMatthews03/04 13:13原PO是中國人吧才會有一些特別的用詞

jimmylily03/04 13:22也可能是長住國外的台灣人,跟我ABC朋友用詞有像,會

jimmylily03/04 13:22被當地的華人用字遣詞同化~簡體正體混用也常見

抱歉看起來還有有迷惑的地方,我自己讀了幾遍好像沒什麼問題就PO出來了

※ 編輯: cycuer (108.61.200.231 美國), 03/04/2020 14:21:56

我比較好奇的是所謂技術故障可以現場維修解決?

※ 編輯: cycuer (108.61.200.231 美國), 03/05/2020 16:36:14

shizxc03/07 12:58感覺原PO真的有點茫XD

Tamama5603/07 23:56

※ 編輯: cycuer (219.91.53.226 臺灣), 03/06/2021 16:35:33