PTT推薦

Re: [討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎

看板Baseball標題Re: [討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎作者
TRosenthal
(一生無悔橘貓控)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:5

一樣用漢字的日本職棒還真的有一個例子

1978年,苦於長打火力不足的南海鷹隊找來了一位美國洋砲

77年剛以40轟拿下3A全壘打王的Frank Ortenzio

但是他的名字直接用片假名太難唸了,當時王貞治又當紅

因此南海幫他取了一個漢字登錄名

「王天上」

這位王天上第一年打得不錯,雖然打率只有.248好歹也有23本

但是第二年出場機會變少就離隊了

韓國職棒我是找不到例子,或許有人可以幫忙補充

--
"
People hate Cardinals
because big market teams can't buy their success
and small market teams now have no excuse"

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 138.199.21.200 (日本)
PTT 網址

Lalamario02/07 12:29韓文現在沒有用漢字吧 應該還是拼音諺文

msun02/07 12:30韓職開打的前幾年停止廢漢字

hans719202/07 12:31早期的韓國有漢字阿 而且用法跟我們比較接近

mjdrcb02/07 12:35王天上算日語音譯嗎?

aa7520tw02/07 12:55至少是給他取個正常的漢文姓,叫哈瑪星跟魔鷹就比較像

aa7520tw02/07 12:55綽號

nsk02/07 13:00哈瑪星去DeNA可以改叫浜線

Corydoras02/07 13:40\在一起/\在一起/

caesst8514902/07 17:37這不完全是亂取 Ohtenjoh和Ortenzio還是有像