[分享] 王柏融8/17英雄訪問翻譯(補影片&万波兩則
沒想到能連兩天看到大王站英雄台
爽起來!
那麼就廢話不多說
直接來看看今天講了什麼吧
目前手上還沒有影片(都是重播轉播聽的
如果之後找得到的話再補上
有誤煩請指正
補上影片
https://twitter.com/PacificleagueTV/status/1692152653068034428
(話說今天就有口譯了XD只是看得出來相當緊張,我也有附上口譯版本)
問:
接連兩天的英雄台,心情如何呢?
答:
超級爽啦!真的
(自己講日文)
問:
今天在雙方未得分的第三局作為首名打者上場
是帶著什麼樣的心情站上打席?
答:
帶著所有人的信念,看到現場這麼多球迷為我們加油
也看到很多台灣的球迷來到新球場為我加油
真的很感謝你們。
(這段是中文)
口譯版本:
(一陣錯亂)球迷的心意化成我的力量
以此站上打席才有好的結果。
問:
球飛到牛棚,整座球場都沸騰了,相隔兩季的全壘打手感如何?
答:
就是一個字爽啊
就是真的很開心能夠在新球場第二場比賽就擊出全壘打
對我來講是非常的一個肯定。
(用中文)
口譯版本:
非常開心,而且這是在新球場的第一轟
(一陣混亂)
大家的應援成了我的力量,非常感謝。
問:
最後也請跟大家說句充滿力量的話吧!
答:
感謝大家的應援,明天也會加油的!
(用日文)
追加兩則万波的
問:
這波連勝每場都有五分以上,覺得攻擊面如何呢?
答:
大家互相幫助,今天柏融也點起導火線(口火切って)
總會有誰替我們燃起氣勢,能打出很棒的野球。
問:
關於第八局的雷射肩。
答:
說是雷射肩(Laser Beam)好像又有點傳太高
但能拿下兩個出局再好不過
在高飛接殺後起跑的狀況
清桑(きよさん)也順利幫我cover
能拿下出局真是鬆了一口氣。
這兩天不僅打出好成績
在選球面上也能感覺到更加地細心
期待這股自信能延續下去
話說下禮拜火腿就要對上我鷲
希望大王延續手感又希望他手下留情
又要回到這種尷尬的心境了XD
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/Baseball/M.1623491740.A.DB6
第二彈
https://www.ptt.cc/Baseball/M.1628856694.A.534
--
可惜翻譯好像沒翻到台灣那句
請問剛剛万波是不是有提到大王啊!
太神啦
感謝K大 好奇有沒有萬波的採訪
推!!
讚喔 大王繼續保持啊!
人在現場 聽到中文莫名感動 玉皇大帝
就一個字爽啊~XD
好感動,我哭死Q.Q
就是一個爽啊 還要說什麼
潮爽der
剛剛電視說万波是說王有打全壘打 也有提到清宮
補兩則万波
推大王!!!!
想看翻譯的翻譯版本, 感覺他很緊張 不知道有沒有翻到王柏
融的原意?
補上翻譯版了
現場真的會爽翻 想當年去札幌巨蛋也看到他上台 之後就....
爽翻天地獄王!
爽
就是在等k大
翻譯有把一個字爽翻出來嗎?
我94爽
心得一個字 爽
感謝翻譯,請問旁邊翻譯的內容到底有沒誤差啊?
一個字
爽
翻譯E
大王加油!
めちゃくちゃ気持ちいい地獄漢堡大王
有信心差很多耶 加油
爽啊刺啊
地獄爽王
我比較想知道翻譯的日文怎麼說的
翻譯太緊張 都講個大概而已 也沒提到台灣球迷
太神啦
揮棒看起來真的有回到去日本前的果斷了
阿誠:我就是爽
我推的大王
真是太好了
好奇日文要怎麼一個字爽啊
好蒿爽爽
感謝翻譯
就一個字爽啊
ソンラー
爽啦
翻譯上推特趨勢了啦XDDD
日文的爽不久大王第一句講的日文
一個字爽啊是用中文講
奇摩子吧???
超爽的
台灣球迷去北海道那句沒翻到很可惜 因為台灣日 也確實
有辦讓台灣人去的活動
超爽的
有沒有艾融版的訪問XD
哭啊! 感動
覺得那邊翻譯一時不知道怎麼翻
翻譯怎麼有點爛XDD
好可惜沒翻出大王提到台灣 他也想讓日本球迷聽到吧
「明天也會加油的」不是新庄的禁句嗎?
閻羅王!
わるくない
萬波說了啥
爽啊刺啊 我在屏東打過
舒服
新庄的是明天也會贏
謝謝
翻譯怎麼裡E啊
新庄的是明日も勝つ
加油啊啊
爽死了
感謝翻譯!
爽
万波也懂起爆劑
推
到底要洗幾篇啦!
洗?
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 08/17/2023 20:42:31有人幫翻譯感謝都來不及了..
看推特好像滿多人以為信念是在講 新庄
翻譯都在亂翻….
就一個字爽阿 有帥到
看推特感覺很多人把新球場聽成新庄さんXD
我就是爽!!~恭喜大王讚啦
萬波認證起爆劑
真 起爆劑
推
感謝翻譯
才幾篇,推
爽到底要怎麼翻譯成日文啊? 高潮到射X嗎 XD
話說大王去日本五年了 怎麼日文還是這麼爛
爽~Kimo ji i
感謝翻譯 怎麼有人在崩啊?
感謝翻譯分享!
#爽
美加奇摩己義
87
[分享] 王柏融9/11賽後訪問 逐字台語翻譯今天大王再度登上英雄訪問台,並以台語受訪 以下是大王回答問題的漢字逐字稿以及簡單翻譯 有誤再請大家指正,感謝~ 1. 真正足久無遮爽矣,37
[分享] 王柏融賽後訪問..日文口譯內容日翻中版雖然日文口譯沒有完全翻譯出大王所講的話, 但的確是非常符合日本民情的標準回答。 很多日本球員站上訪問台,說的話也都是差不多這些。 這位口譯把大王的話潤飾成日本的語言習慣,我覺得是很好的。 至於日語提問部分,請參考 #1WfbnyDv (就在上面沒幾樓)13
[分享] 張奕英雄訪問(洋聯TV官方翻譯版本)洋聯TV真的很貼心 還特地翻譯中文給我們看 終於喜獲引頸期盼的本季首勝!歐力士・張奕的MVP訪問中譯版,還不快來看嗎!? ------------------------------7
[分享] 大谷翔平賽後訪問再來東施效顰一下。 問:好久沒看你在日本比賽了。 答:今天是我的第一場比賽,我覺得所有人都在良好的氣氛下打球。 這裡集合了優秀的球員,所以我想做為團隊一份子而努力。
36
[分享] 大谷明年二刀流仍需保護 道奇會再補強投9
[分享] Juan Soto將與大都會老闆Steve Cohen會面9
[情報] 乳摸:羅德會在近日公布有關朗希的決定9
[分享] 歐力士討論讓宮城大彌繼承18號 紅林弘太郎繼承3號7
[分享] 多明尼加代表隊已抵台14
Re: [問題] 中職有哪些選手對戰過國際大咖 可以說嘴4
[情報] Skenes跟Gil獲選棒球文摘年度最佳新秀4
[分享] 日進階數據網以數據選出本季金手套2
Re: [問題] 中職有哪些選手對戰過國際大咖 可以說嘴