PTT推薦

Re: [閒聊] 韓國網文?

看板CFantasy標題Re: [閒聊] 韓國網文?作者
kalen123
(歸來舊茶)
時間推噓19 推:19 噓:0 →:26

※ 引述《meblessme (人身攻擊是爛人)》之銘言:
: 剛在b站上面看到
: 韓國居然也有網文了
: 甚至還有自己的小說網
: 也有玄幻跟仙俠
: 是韓國人寫的
: 有沒有抄中國還不知道
: 似乎還是騰訊指導發展的
: 有人看過嗎?
你誤會了

韓國的網文一直是它自行發展的

其中最大宗的平臺就是Naver
https://series.naver.com/novel/home.series

但也有像是Joara這種免費平臺(需註冊登入才能看)
https://www.joara.com/

然後韓國網小的題材也是涉獵極廣,


武俠:

有以中國為背景的,
也有以韓國為背景的,
甚至寫到美洲去的,
例如個人曾翻過的"武臨西風"(已棄),
當然也有完全架空背景。

其內容有的會氣功砲滿天飛,
但也有偏向單純一劍一刀對砍。

這方面比較有名的應該是"龍飛不敗",
該作後來有出網漫"高手",
雖然主角換人,
但龍飛不敗那代的人有出場。

這邊私推一下
"戰王傳記":這部比較偏無敵流的定義,主角開頭不久就練到頂級。
"死神漂月":殺殺殺,復仇仇仇仇仇!!!!!
"獨一無二的回歸":努力的凡人如何在各種天才之中找到自己的一席之地。


奇幻:

在臺灣最著名的應該是"天堂的原著小說"與"龍族",
但其實還有其他作品,
例如個人曾翻過的"魔法學院的特工教授"(已被正版化),
或是"helmut"這種傳統類型的。(原來PCman打不出韓文...)

要說的話,
韓國的奇幻比較偏向西式,
當日式奇幻是各種系統、外掛,
韓式奇幻看起來比較樸素,
主角更常是當地人而非穿越者,
類似"打開你的任務日誌"那種感覺。


迷宮:

我個人把
"神之塔"、
"全知讀者視角"、
"SSS級死而復生的獵人"
這類帶有遊戲性質的小說都算到此類,

不是要一層一層的攻略,
就是某天世界突然遊戲化或怎樣,
這類小說有著濃濃的遊戲設定,
等級、技能、昇級,
說傳統也挺傳統的,
我個人覺得這類最容易看到棄書。



宮廷:

這就多了。

與日輕相比,
韓國輕小在這方面偏黑暗,
傻白甜出現的比例較少,
更多的是女主各種鬥智鬥勇,
然後各種重口味也比較常見就是了.......。

這方面會推:

守護女主角哥哥的方法:病的真的很嚴重,各方面來講,它的改編漫畫很好看,可惜因現實的因素,導致目前停擺。



其他:

韓國小說並不是只有以上幾種,
在其他方面也有,
例如被電視劇化的"財閥的小兒子",
個人目前在翻的"莫斯科的早晨",



真要我說,
韓國網文是一個國內比較少接觸的寶藏;
語言問題怎說都是個大麻煩。

但若能克服,
無論你是看原文、機翻、英譯還是其他方式,
你會發現原來在歐美、日本、大陸小說外,
還能有這樣迷人的小說世界。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.4.244 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/CFantasy/M.1671985731.A.966

silverstris 12/26 00:48推專業

ichuang 12/26 01:40韓國網文好像很少被台灣翻譯出版 可惜

Asty 12/26 02:46龍族第一部算是奇幻小說的經典之一了

Asty 12/26 02:46另外還有符文之子系列也是韓系奇幻

d86249 12/26 04:32你說的這些是有深度的小眾文或是經典奇幻

d86249 12/26 04:33會被廣眾接受的跟起點綜橫那種暢銷排行榜差不多

d86249 12/26 04:33門檻低、爽度高、外掛強、最好到結局是處男

d86249 12/26 04:36(正式的官方繁體翻譯)大概都長這樣

你的發言正是我回應的目的:不要一桿子打翻一艘船啊。韓小在題材上的廣度是很大的,誠 然也有你說的類型,但那只是一部份,像瞎子摸象一樣摸到尾巴就說大象主體瘦的快死了, 無視其他充滿活力的部位,讓人無語。

Lucas0806 12/26 05:34感謝分享。

suxen1094 12/26 07:01推專業

※ 編輯: kalen123 (42.73.118.166 臺灣), 12/26/2022 08:05:18

eva00ave 12/26 08:40靠 之前那是你翻的啊

eva00ave 12/26 08:40是說這種條漫就沒有單行本能買嗎

lbowlbow 12/26 09:09你回應的目的才是牛頭不對馬嘴,題材廣跟主流大眾只

lbowlbow 12/26 09:09看爽文有什麼衝突嗎,中國小說題材也能說廣啊,你把

lbowlbow 12/26 09:10那些寫不了十萬字就腰斬的算進去的話

Doralice 12/26 09:37我自己有逛實體書店的感覺是這幾年韓國翻譯出版品大

Doralice 12/26 09:37量增加。 特別是生活藝術類和繪本,很明顯愈來愈多

Doralice 12/26 09:37

Papeyou 12/26 11:23個人感覺韓小說有不少搭上韓漫一起賣的,因為韓漫有

Papeyou 12/26 11:23幫原作小說打開市場

ai4zo 12/26 13:5820年前玩過天翼之鍊時看過符文之子

thegiver210 12/26 15:50想看韓國版本的屠美滅日……

Darkword198712/26 16:27龍族作者近年出的「喝眼淚的鳥」評價也很高

d86249 12/26 17:39你誤會了 我沒有想要冒犯的意思

d86249 12/26 17:39我只是想要說 官方會翻成中文進來賣的就是那些

d86249 12/26 17:39廣大板友覺得毒的龍傲天跟你棄的書

d86249 12/26 17:40中國網文也有很多優秀的作品阿

d86249 12/26 17:40但是經過市場檢驗,會翻成英文出去賣的不就那些爽文

d86249 12/26 17:40你可以看一下歐美讀者吐槽系列

d86249 12/26 17:41這是同樣的道理,有市場受眾廣才是暢銷書

d86249 12/26 17:41深度高受眾廣,叫好不叫座的書是有太大的語言門檻

d86249 12/26 17:42*門檻高受眾小

yinyang102 12/26 20:09全讀視就有台灣出版社翻譯出版

nosnek 12/27 09:58實際上...我覺得能在絕大多數韓系小說沒攻台的現況

nosnek 12/27 09:58下突破重圍進到台灣的都算是在韓市場一等一的強者了

nosnek 12/27 09:59而且出版社也不傻,現狀如此肯定是挑受眾大的來賣

meblessme 12/27 11:01推專業

icetea1012 12/27 20:08龍飛不敗是漫畫吧 還有小說嗎

reix85 12/28 00:36龍飛不敗從武俠畫到高手之後直接變成玄幻,超級不適

reix85 12/28 00:36應,不過感覺文情厚的身體也撐不太下去了,感覺龍飛

reix85 12/28 00:36外傳大概是無望代理了

teddy0822 12/28 00:48全知讀者視角是我看過世界觀最龐大的小說,角色刻

teddy0822 12/28 00:48劃也很立體。

bluecsky 12/28 10:53全知讀者視角在韓國已經是頂標等級的小說了

HeartBrokeRs12/29 03:32等符文之子第三部中文化等好幾年了…