PTT推薦

Re: [閒聊] 原子小金剛 翻譯好嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 原子小金剛 翻譯好嗎?作者
Vulpix
(Sebastian)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:6

※ 引述《callhek (沒錢住帝寶)》之銘言:
乳體

我記得台灣翻譯叫「原子」小金剛,本名阿童木的小金剛,阿童木就是用Atom直接音譯的。

這樣小金剛這個翻譯會有點畫蛇添足嗎?還是神來一筆啊

西洽?


用原子翻譯阿童木、用金剛解釋鐵臂,我覺得可以給過吔。



Gouda: 以前台灣土版大山書店翻譯是 阿湯姆 11/01 02:08

湯姆被阿了。

ainamk: atom的a是否定前綴所以童木就是分割的意思(???????) 11/01 08:40

對。

τεμνω就是切割的意思。

我覺得這個字的引申義有點複雜,像是 tempo、contempt 都算他的。

tempo 是時間上的分割,contempt 大概是一堆人一起分類人?

現在好像很少保有這個字根原意的詞了,大概就 atom 這個。


阿童木其實可以分割,亞圖姆所附身的千年積木……也可以分割啊。

atom... 也可以分割啊。

不過這個命名錯誤其實也就跟氧氣的 oxy- 一樣是個華麗的錯誤。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.112.58 (臺灣)
PTT 網址

ainamk11/01 18:16遊戲王的亞圖姆詞源不是那邊來的

ainamk11/01 18:17來自古埃及語jtn 圓盤 代指太陽 再變成太陽神其中一個名字

好吧,我埃及文不及格……

https://i.imgur.com/pt8yQUb.png

圖 原子小金剛 翻譯好嗎?
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 11/01/2023 18:27:20

ainamk11/01 18:23順便講一下人名的湯姆也跟那個詞根沒有關係

ainamk11/01 18:24Tom追溯詞源會到希伯來語的ta'wma' 意思是雙胞胎

畢竟 Tom 一般都說是 Thomas 的暱稱,我以為應該比較難搞混?

shuten11/01 18:28遊戲王的是atum

原來光字母就不一樣了啊。

shuten11/01 18:30話說大然版jojo第三部的達比弟アトゥム神被翻成小金剛神

shuten11/01 18:30了(

ainamk11/01 18:31等一下樓上這真的假的有沒有圖可以看XDDDDDDD

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 11/01/2023 18:40:49

Valter11/01 18:57大然的話不意外就是 遊戲王都亂翻一堆了