[初音] 世界計畫 中國服 過審了(附團名翻譯)
如題
音遊界的新星手遊
世界計畫 Project Sekai
中國服 似乎過審了
阿里雲商標 找到這些中國服的中文隊名翻譯
看著有點難蹦 分享給大家看看
https://i.imgur.com/K0dn01Z.jpeg
https://i.imgur.com/F82M2X2.jpeg
啊?萌不是死語了?竟然不是翻「更多更多跳躍」(X
https://i.imgur.com/TTVY8Ui.jpeg 真的蠻 炫狂 的… 啊哈哈
https://i.imgur.com/GpFo7TN.jpeg 欸姆妙妙屋~
https://i.imgur.com/Nffhdej.jpeg 這個算是譯的比台服好一點吧
我猜西洽可能還很多人不認識這遊戲
下面順便放一些遊戲內建的3DMV給大家分享看看
https://youtu.be/x7_chKm37m8
https://youtu.be/LqPYSFgWG3g
https://youtu.be/KvnS-TCq05Y
https://youtu.be/v7SYWS2jarw
https://youtu.be/QdYji4SVH3A
好玩遊戲一直玩
--
LOVE 遥!
https://i.imgur.com/kbfZ7vz.png https://i.imgur.com/a2GbGbb.png
--
糞game
到底為什麼硬要翻中文 還用醜死人的殘體字
口國不用全簡中87%不會過審 甚至很可能要有中文CV
※ cities516:轉錄至看板 ProjectSekai06/06 00:44
※ 編輯: cities516 (111.249.194.18 臺灣), 06/06/2024 00:45:4825並沒有翻得比較好===
本來就是捏他Discord 夜音是粗暴直翻
中國會這樣翻只是因為不能有英文
爽啊刺啊,當樂子人看他們戰CP就是爽
本來就是在捏他Discord
vbs這什麼鬼,跟中文圈的黑話沒兩樣
這些名字當初台服在刪檔測試時就被拆包拆出來
ln和ws翻得還行
哈哈哈哈哈哈哈哈哈譯名好好笑
還沒沒引進,他們CP早就戰的亂七八糟
萌萌飛越少女……炫狂小隊……什麼老土翻譯
我只能說B站MV下面的留言讓我大開眼界
這很久了
殘體字真的醜哭
台港服剛出就有這些中文名稱
你這篇很鴿
喇叭在c洽多久了竟然沒聽過對岸這規定
b站喔.....抱怨這首不是我推solo、罵sega官推難嗑、
炫狂小隊
叫對家cp收收味、罵垃圾曲繪垃圾建模
想簡中開服會迎來良好的遊戲環境
老實說我很懷疑這遊戲的劇情中國真的能上嗎
在對岸只會鬧的更兇
米哭喇叭
西洽不知道這遊戲蠻正常的 大部分20歲以下在玩 上次去
參加遊戲活動有夠尷尬…
字型醜到哭
笑死 團名翻譯確定不是惡搞嗎
誰說西洽可能還很多人不認識這遊戲= =
這些中文譯名都有被Sega在中國註冊商標了
25時的劇情在中國絕對吵到爛掉,一定一堆人站在mfy媽
媽那邊
可以 這翻譯很中國
他們還在擔心環境會變糟,結果b站環境本來就一坨O了
台服環境就一堆惡臭中國玩家了,等出國服就現在比台
服環境更慘上數十倍
不會吧 玩音game沒人不認識吧 還要在音遊裏找cp?
希望台服中國仔可以滾回去:)
B站底下吵翻譯吵CP吵劇情,畫風曲風主推
分詞全部都有意見,看了頭真痛
Logo真的醜到掉渣
光唱歌b站就一堆懂哥了
25點QQ見
不能有英文但是一堆英文字避諱,可悲
不是啤酒燒烤嗎
翻譯也太爛了
支味濃
炫狂三小XD 翻譯的人活在20年前嗎
團跟小隊真的很老氣
笑死
台版的母公司不就是中國嗎竟然還要特地出個中版= =?
靠阿翻醒獅團算了
炫狂小隊真的笑吐,這幾年翻譯都不一定能翻出這麼土
的東西
63
[閒聊] 對魔忍RPG的翻譯算是史上最強在地化嗎稍微玩了一下,昨天剛開服的對魔忍RPG 發現一部分的中文用語非常親切熟悉 不虧是成年人的遊戲 有其他的日本遊戲也是這麼在地化翻譯的嗎47
[閒聊] 蔚藍檔案入坑該選台服(國際服)還是日服?如題,原本只看圖當蔚藍檔案雲玩家兩、三個月的我這波也心癢想入坑了 剛好是半年一度的FES池,三星機率翻倍,想把握這次機會 只是還在猶豫要選台服(國際服)還是日服 一般來說這種台、日服都有的遊戲我會傾向選日服 但自己爬了一點文發現,日服優點對我來說比較明顯的好像只有優先體驗遊戲內容29
Re: [蔚藍] 超級卑 即將實裝!!翻譯的問題我覺得是國際服自己造的孽 要不是自己翻的那個鳥樣 還會讓玩家產生民間翻譯比官方權威的感覺? 今天如果自己翻的好 民間翻譯就會配合去改了27
[情報] Eve Online 不得了出大事了世界服終於要有官方支援的中文介面了 不過是簡體... 呃不要噓我啦 說實話 這兩年看到的台灣新手 有存活下來的基本上每個後來都問怎麼漢化 跟他們說只有簡體喔 他們也寧可要簡體而不肯好好學英文...23
[討論] 國際服+中字是不是台服的理想型態RT 即將開服的奶子...蔚藍檔案 採用國際服上中字在台灣推出 綜觀之前台服倒掉的手遊有被抱怨過的點 不外乎都是代理商亂搞 翻譯隨便做 版權合作上不了 相對剝奪感18
Re: [問題] 日本家機遊戲全世界發售為何手遊鎖區我認真想了一下我玩過的哪些日本手遊有鎖區,如果有錯幫忙指正一下 PAD:沒鎖 怪物彈珠:沒鎖 FGO:沒鎖 GBF:沒鎖17
[問題] 手遊玩B服的玩家在想什麼?我肥肥啦 是這樣的 磨刀霍霍向手遊 啊 B服的手遊歷經好幾次大改版9
[閒聊] 幻塔要玩國際服還是台服?RT 台版沒載,看巴哈介紹 說是艾玩世界代理,沒聽過的公司,看了一下也是搞代理為主的, 不過遊戲是通通沒聽過。3
Re: [閒聊]到底是更新爽沒之前台服都選擇晚一週更新避開大BUG或失衡 以前的台服伺服器Hotfix都順便包在版本更新裡面 現在的台灣伺服器幾乎算是同步更新的 最多也就晚韓國服和美國服一、兩天(時差、翻譯、跟原廠溝通) 想要同步更新本來就要承擔一些BUG和道具英雄失衡5
[問題] 幻塔國際服雖然是發問不過算閒聊兼賺點P幣。 照巴哈的攻略抽到菲歐娜0星,不過我不想多花資源去抽他的意志,有推薦白嫖的意 志給她嗎? 我看舊文有推可可麗特,如果我靠搜刮主線的免費意志抽,有辦法弄個一套嗎? 順便聊一下這遊戲,這遊戲玩一下體質雖然可以,可是營運方面完全是做死自己。
54
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀47
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀34
[閒聊] 金搖桿2024開獎31
[情報] DQ3 HD-2D 重製版日本首週賣了82萬套32
[慶生] 今天11/22是高松燈跟我的生日28
[閒聊] 角川可能為防Kakao惡意收購主動聯繫索尼25
[24秋] 膽大黨 08 這個樣子的愛羅真的讚~23
[MLTD] 偶大百萬的手遊畫面太讚了吧!22
[情報] 台灣百合漫畫原作者楊双子獲美國國家圖…46
[閒聊] 有什麼萌屬性是以前流行但現在式微的?20
[Vtub] 11/20同接鬥蟲19
[獵人]凱特能打贏幻影旅團團長嗎?21
[閒聊] 支那人沒有一個是無辜的15
[Vtub] 帕魯跟卡店,哪款害holo不能玩ptcg的13
[閒聊] 哇靠木村拓哉這個Gatsby舞技也太帥了吧42
[閒聊] 中華一番 極 168 不可以色色26
[閒聊]棒球中好球的真正意思是鼓勵擊球嗎?12
[問題] 京子跟小春誰人氣比較高53
[毒物] 我想成為泡沫英雄43
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀57
[閒聊] 跟女同學做過最親密的舉動是什麼40
[閒聊] 遊戲眾籌熱潮為什麼消失了?9
Re: [閒聊] 修道院的修女們9
[妮姬] 漢賽爾&格麗特 糖果屋姊妹貼貼8
[情報] GRIDMAN UNIVERSE 平成青春辣妹 快閃店8
[Vtub] 聽VIVI尖叫是什麼感覺?60
[閒聊] 有沒有男生扁女生的熱血戰鬥漫畫啊12
Re: [閒聊] 除了秋葉原,日本要逛ACG要去哪?24
[閒聊] 除了秋葉原,日本要逛ACG要去哪?25
[閒聊] 《FF VII》重製第三部會正面挑戰飛空艇