Re: [蔚藍] 超級卑 即將實裝!!
翻譯的問題我覺得是國際服自己造的孽
要不是自己翻的那個鳥樣
還會讓玩家產生民間翻譯比官方權威的感覺?
今天如果自己翻的好
民間翻譯就會配合去改了
而不是現在雙譯名甚至三個
但無奈2023官方還在快過來
我自己是比較希望左岸服能把翻譯搞好
儘快統一角色的中文名稱…
反正都看威威翻譯
不會有人還在應激角色不能用簡中叫法吧
一點抱怨==
感覺晚上開了還會再修欸
不好的預感==
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
Ebb and flow.
--
我自己不看威威所以覺得還好就是了 乃愛真的不難聽吧?
不錯啊,我這篇想講的是就連這種翻譯會被人噴其實也是官方自己的責任
其實威威有些角色名翻的也挺怪的
名字怪還有討論空間,但劇情亂翻就給很掉漆的感覺==
還好玩日版
說得很有道理 但應激是啥
受到刺激馬上強烈反應,這個是醫學術語吧
我現在看到野宮跟葉渚還是要想一下才知道是誰@@
乃愛還好吧
看到快過來我是真的護航不下去官方翻譯……
應激反應大概就類似支語警察吧?
葉渚我只會叫她狂犬 那個真的叫不順口
*如果*他們劇情翻譯的水準到位,威威自已就會跟著國服改了,然後我跟威威的。大概是這樣的邏輯
※ 編輯: Sasamumu (42.75.21.89 臺灣), 03/23/2023 18:13:37照你的意思是 中國服不管到時怎麼翻你都會跟那邊對吧
應激不是壓力緊張的意思ㄇ
這個詞這麼冷門喔XD大概就是xx警察那個意思沒錯啦
OK 懂了 你跟威威的民間翻譯
之後左岸服出來翻譯三分天下:國際、左岸服、威威:按照
之前威威對左岸服的態度很有可能會合流,那就是2:1,我
跟大的。沒合流那就擺爛了大家隨便叫吧==
確實,真要說我威威派的
名字這種東西還得是大家都在叫才有意義就是了
我以為是應tree應激的應激..
劇情翻譯或錯字是一回事 名字翻的爛 不是就永遠一個
原因嗎? 我看不習慣=爛
靠北喔這個聯想怎麼來的XD
習慣成自然,大家一定都是跟最新進度
獲得既有印象後就很難去改了,尤其音譯又更好記
4 爛翻譯只要我用習慣 我也會覺得很好聽
打原文就沒爭議惹:( ノア就是ノア 不是稿紙也不是綠
豆糕
你像我叫U卡習慣了 有時候我會突然想不起來她叫做優香
名字翻的好不好我其實不太懂欸….但我不喜歡討論一個角
色還要考慮用哪個譯名的現狀
麻白真白我記得那時候不就都在說亂翻
沒有欸 原文也有很大的陷阱
https://i.imgur.com/7wpXA7S.jpg 我前兩天才在問人為
什麼突然咪卡滿專上趨勢 靠杯 結果不是咪卡是米卡
原文這個不現實啊,我認識不只三個看不懂日文還是玩日服
的
之前ミカ實裝也搞死一堆咪卡蟬
這個陷阱是論外因素了哈哈哈
第一次活動那隻忍者好像也有吵過
伊樹菜我都叫她忍忍和水忍忍 輕鬆無負擔
威威也是會翻嗨了就亂翻啊
所以大家都叫小鳥還是亞都梨
日香日香日
吵的點大概都是因為那些名字通常在翻成人名的時候都已經
是的,說實在怎麼連抄作業都不會啊(惱
有常見的組合了(?),結果內褲鬆來一手暴力直接音譯吧
反正國際服你要習慣他們很喜歡用相對不常見的音譯意譯
我都只跟國際服進度就沒有這個煩惱
威威亂翻還會有彈幕跟評論區及時修正的,我覺得修正後的
問題就不太大了
春奈榛名晴奈:我們都懂(゚∀。)
叫他大奶眼鏡(x
你只跟國際服進度跟看不看翻譯又不衝突
像是這次甜點貓比較常用和紗,但是因為カズ又有包含數字
千的意思,就變成千紗
不過大家對千紗的接受度好像也蠻高的 這邊人都這樣叫
我自己是只叫她甜點貓或甜點貓貓 一樣輕鬆自在
泉奈翻伊樹菜我覺得不太順口就改叫忍忍,又不是咲夜
翻笑夜這能算需要炎上的翻譯失誤嗎?
不過馬娘也是沒有照民間+香港馬會走啊 很多人都說馬會
的就是100%官方名字 一定要照這個走 台版:呵
有沒有可能,是不敢(害怕
不喜歡可以叫綽號啊 像是佐倉狙
一個ノア,各自表述
我自己看威威也是有翻錯的 另外威威人名音譯我不能接受==
那沒辦法了,劇情錯譯我上面說了有彈幕修正,但名字喜好
是個人喜好很難說誰對誰錯只看用的人數多寡
乃愛蠻好聽的,諾亞大部分人應該是叫習慣了
就像陽奈阿,反正我一律都直接打hina
沒辦法 官方沒給漢字就是自由發揮
正因為名字這東西很難翻所以只要不是笑戀那種就算有點
不直觀基本上都能接受拉 阿不過能接受也不代表我就會跟
著用就是了 嘿嘿
你看當初天元突破也是庸子優子吵半天
Hina我真的幾乎都打hina,發音聽起來很可愛
左岸會不會全部魔改成漢名 ex嚴若雅
我是覺得愛用哪個用哪個啦,反正大家都知道指誰就行,
不要硬是堅持叫哪個才正確你不准用別的就好了
三小==
星爆被改成西瓜也是一堆人在那川原懂個屁SAO
恭喜 中國服上了再多一種
玄龍門妃咲國際服翻譯也是翻另一種名字
國際服翻姬崎 ㄐㄐ
我也是不會去要求別人怎麼叫,只是要求自己的叫法不要讓
人不知道就好
盜版贏正版
蔚藍角色叫法真的不少,一開始看到佐倉輪椅根本不知道在
講誰,還有一些根本是玩家暱稱什麼網襪漢堡笑死
威威錯翻真的也是滿多 不過以翻譯產出速度來說很猛了
而且周邊上印的是伊樹菜代表官方是鐵了心不會改角色名
社團名倒是會改
我在意的就只有拜託別把サキ翻咲,漢字雖然正確但中
文難唸又多爭議,原文沒漢字的情況下正應該趁機選個
好讀的漢字才對
威威那個有時候敢稿校對沒改好就原諒他吧 不然整天被催
催催催
片平假名的人名要翻成中文一直都會遇到這問題
沒漢字的話完全只能自由發揮
再吵 以後通通叫光宙(?)
@DeeperOcean 不然應該怎麼翻?
上面提的佐倉是誰啊
伊織 人稱佐三槍
伊織,會叫他佐倉是聲優的名字
威威新劇情趕出來會錯比較多,不過後面會換修正版
不是翻譯問題
https://i.imgur.com/OGhX98G.jpg 姑且幫你加強印象
就像白子其實也不少人叫小倉唯
喔喔 沒記她聲優是誰 XD
沒事 記得舔她的腿比較重要
再吵通通叫無敵鐵金鋼 跟老媽問你怎麼又買新的ㄐㄐ人一樣
就算長得跟無敵鐵金鋼一點都不像 我還是要叫他無敵鐵金鋼
サ跟キ分開來啊,沙紀或早希之類的翻法都是有的
選了咲就變成自找麻煩,翻完反而很多人不會唸
中國服翻譯=統一角色名稱是哪來的說法?
我是不忍進國際服玩的,我就算看完威威的第三章第四
章翻譯,我也永遠不會把陽奈叫成日奈,因為我就習慣
啊,還需要看中國那邊的翻譯臉色統一ㄛ,知道在叫誰
就好,叫乃愛的女角我聽過的絕對比諾亞多
呃 不會念我覺得是自己的問題吧 哪個saki不翻作咲的
我還沒看過哪個人嫌蔚藍翻譯是因為不會念的
你高興就好,我又不是要求你
理由也說給你聽了,你能不能接受我不在乎也不要求你
個人偏向乃愛,諾亞會聯想到諾亞方舟,諾亞男的吧?
威威也不是中國唯一的翻譯,只是威威太出名了
威威有些名詞和人名的翻譯也很奇怪
乃愛我覺得還好。
甜點貓我之前都叫她貓貓頭
サキ就是可以有很多翻譯,我也舉例了,並不是一定要
用咲才是正解,畢竟這個字在華語圈日常幾乎不用到,
不懂日文的人應該完全不會唸。而翻譯本來就是為了不
懂日文的人服務的,所以能選用那些人熟悉的常見字當
然是更好。
如果日文原漢字就是咲,那我當然也贊成翻譯時保留。
但蔚藍的人名都沒有原本的漢字,那麼是有選擇空間的
。
諾亞會讓我聯想到GBF的諾亞,一樣是白髮,不過是男的
,不過人名也只是習慣問題,聽久了就習慣了
51
[閒聊] 蔚藍檔案 國際服的翻譯品質超爛(*前面只是垃圾翻譯的舉證,主要想講的在後半場) 大約半年前的愛麗絲和諧事件後,我決定不入坑。 但我真的很喜歡這款的美術風格跟音樂, 所以半年後回來看看如何,有沒有改進。 這裡要講的就是另一個坑,翻譯。49
[問題] 關於Bioshock的官方翻譯品質大家好,最近打算開始玩Bioshock系列,看到現在1~3代都有內建官方中文了。 但我看到一篇Bioshock: Infinite的個人翻譯修正版,裡面與官方的翻譯比較, 品質也差太多了吧... 官方相較下根本亂翻 ==42
[蔚藍] 為什麼這遊戲的翻譯那麼爛?如題 小弟我國際服剛入坑沒多久的狼師啦 這遊戲是我少數會認真看劇情的遊戲 劇本 人設跟美術都很棒 可是那個翻譯怎麼會長那個樣子33
Re: [閒聊] 蔚藍檔案的劇情如何(今天的翻譯修正)簡略翻了一下,今天的文本修正改善不少。 「原」是韓翻中的初版 「新」是之前的日翻中二版 下面是今天最新的三版。25
Re: [閒聊] 蔚藍檔案現在適合入坑嗎1. 國際服現在會抓初始帳。 不過聽說有商家的帳號沒被封過, 最起碼要買那家,之後就看你運氣。 日服目前不會抓,角色也多,20
Re: [討論] 蔚藍檔案 便利屋翻徵信社 大家怎麼看推 Hazelburn: 日本的便利屋就是開門鎖修水電到帶小孩都做 11/16 17:20 → Hazelburn: 原作這裡應該算是傭兵之類的 所以我覺得和徵信沒關係 11/16 17:20 → starsheep013: masiro翻麻白不翻真白,我才覺得翻譯是不是呼麻了 11/16 17:21 推 GawrGura3527: 翻萬事屋比較直觀 11/16 17:22 推 DonDon0712: 這遊戲真的就翻譯該換一下,真的不知道劇情裡面有些 11/16 17:2518
Re: [蔚藍] 為什麼這遊戲的翻譯那麼爛?這是之前的情況: 國際服內褲鬆直營, 文本是直接韓翻中 日版是悠星請專業人士翻譯跟潤色文本 分別是韓翻中 跟 韓翻日15
Re: [問題] 現在蔚藍檔案可以入坑嗎?因為我買初始帳被封了,只能用之前的經驗回答你。 1.和諧 官方不保證以後不會和諧, 不過目前為止的確只有愛莉絲那張被改。14
[蔚藍] mika太讚了吧QQ雲玩家 聽說蔚藍的劇情不錯 一直都有打算找個時間補一下 不過找不到繁中的翻譯 官方翻譯聽說又很爛
58
[黑白] 幹幹幹 DLC的補丁載點484掛了啊56
[問題] 玩巫師3前需要知道什麼52
[問題] 臺灣不流行大眾澡堂嗎?76
[很急]黑白妹 程式版本號卡在1.0245
Re: [閒聊] 機戰傭兵6 作弊玩家被獵殺35
[閒聊] PTCGP 平衡沒崩壞是因為有剋屬嗎?33
[蔚藍] 新的好書33
[討論] 寶可夢為啥不繼續出其他屬性的伊布?31
[鳴潮] 庫洛是不是開始在防合軸啊?81
Re: [Vtub] 結城さくな 寶可夢TCG初見29
Re: [閒聊] 蹦闆開嗆統神拿錢減重!還原改規則爭議27
[閒聊] mygo_05 無法接受25
[活俠]虎之穴展覽 部分商品售完25
[問題] 我推的孩子 為什麼男主沒有暈爆黑川茜55
[閒聊] 中國家長舉報惡俗課外讀物爆
[閒聊] 雙螢幕真的很推嗎??20
[閒聊] 有人看過《街頭霸王》的港漫嗎?18
[MyGO] KTV在台灣漸漸沒落了嗎?☺19
[Vtub] Vedal正在讓Neuro炒股19
[閒聊] 打藥增肌看乳頭就知道嗎?27
[問題] 威力博士為甚麼要征服地球?36
[閒聊] 湖中女神的強迫推銷17
[閒聊] 黑白妹是洽版最急的遊戲嗎???21
[Vtub] nayuta 2024年終回顧生放送12
Re: [閒聊] 蹦闆開嗆統神拿錢減重!還原改規則爭議13
[閒聊] 少女前線1代結局12
[蔚藍] 貓貓莉央72
[問題] 黑白妹DLC WIN10卡住24
[閒聊] 有動畫PV超期待,結果本篇...的嗎?11
[閒聊] 對很LGBT但其實不是LGBT的角色怎麼看?