PTT推薦

[閒聊] 早期台配動畫的台詞會改生活化欸

看板C_Chat標題[閒聊] 早期台配動畫的台詞會改生活化欸作者
leon131417
()
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:9

不是南方公園 辛普森家庭那種全改的

是櫻桃小丸子

在台視播的時候

有講到龍兄虎弟

就是張菲 跟小哥主持的節目

也剛好是台視

現在一想 這不就是打廣告嗎

好懷念
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.100.38 (臺灣)
PTT 網址

eva05s06/03 00:30就適當的在地化翻譯,不然翻個日本節目出來也沒幾個人懂

eva05s06/03 00:30許多在地時事哽滿適合這樣轉換的,喜不喜歡就見仁見智

jeff23571106/03 00:35數碼寶貝 在蛋蛋獸鼻屎獸餐廳吃飯 收的錢是美金

jeff23571106/03 00:35那時候配音說我付台幣不可以嗎

sy26718006/03 00:58迪士尼 《小姐與流氓》義式餐廳 台配還說出“淡水最有名

sy26718006/03 00:58” 超在地

rswd06/03 01:11卡通頻道那種也一樣厲害啊,烏龍派出所出現過食字路口,捧

rswd06/03 01:11自己頻道的節目吧

hcastray06/03 01:17有些現實梗不改在地化很難會有共鳴的

ckrmay051306/03 01:26銀魂也有很多,前陣子看Animax播整個就是充滿當年的梗

ckrmay051306/03 01:26超懷念XD(5566什麼的)

cosspirit06/03 02:26南方台配就是屎,完全跟劇情無關

eva05s06/03 02:50南方記得寫明是再創作了,確實無關

OldYuanshen06/03 09:47亂講 小灰鼠超好聽的