Re: [閒聊] 台灣超譯作品標題的文化是怎麼來的
以前 為了吸睛好聽
才刻意下名人系列 跟風系列
也就是人跟系列搭在一起
王牌 神鬼 玩命 捍衛 之類的
大概十年前 還有流行 色色的鬼片名稱
甚麼鬼機八 之類的
現在 手機那麼好用 一查片名就出現預告片 海報
跟以前要看預告片還得在電視上才看的到差很多了~~
※ 引述《oaoa0123 (OldFlame)》之銘言:
: 那個啊 台灣有很多知名的超譯標題
: 決勝時刻 刺激1995 太空戰士 所有「神鬼」「王牌」開頭的好萊屋電影...
: 為啥會有這種現象R?
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.144.100 (臺灣)
※ PTT 網址
69
首Po那個啊 台灣有很多知名的超譯標題 決勝時刻 刺激1995 太空戰士 所有「神鬼」「王牌」開頭的好萊屋電影... 為啥會有這種現象R? --14
太空戰士那個翻譯呢基本上已經被問了無數次了…連C洽精華都收錄了,別忘記那時的時空 背景是1987年,小蔣還在當總統,戈巴契夫還在當蘇聯書記,史克威爾還沒有艾尼克斯的年 代 作者: kendofox (九尾) 看板: Gossiping 標題: [解惑] 關於Final Fantasy為何翻譯成太空戰士1
因為名稱是大多數受眾接收到該作品的第一個訊息 有的名稱是一般常用名詞或普通人名 這些名稱有時候並無法第一時間告訴觀眾更多訊息 更多的是觀後才會有內容與名字產生的共鳴吧 而作品為何會這樣取名?
40
[討論] 中國有那些片名翻譯比台灣還好?如題 中國片名翻譯最讓人詬病的就是他的翻譯太過直接 或是非常俗套 相對台灣雖然一堆什麼神鬼系列 追緝令系列 但台灣大部分片名翻譯比中國好滿多的X
Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版: : 如果不是聽得懂原本英語臺詞的人,看了院線版覺得怪的,真心建議 : 一定要重看一次新譯字幕版 這表示你還太菜了 台灣從古至今一直以來翻譯影視作品都會超譯24
[討論] 那些值得推薦的國產鬼片鬼門開就是要看鬼片,想問問大家覺得哪些國產鬼片是必看? 先說說我的清單 <<返校>> 這個有多紅就不用說了,配合手遊一起真的真的是可以讓你晚上不用睡覺8
[好雷] 玩命鈔劫 - 蓋瑞奇加傑森史坦森>> 怕有人被《玩命鈔劫》的片名給騙了,他不是什麼無腦動作片,電影敘事會來回在不同視 角和時間線上切換。如果你原本就喜歡 Guy Ritchie 先前的作品像是《紳士密令》、《福 爾摩斯》這些電影的節奏,那應該也不會對《玩命鈔劫》失望。 導演在敘事上有巧思又不失流暢,針對槍戰飛車等動作場面的安排也是拳拳到肉、直接寫4
[實況] !真島本人! 人中之龍 : 維新 - 橘子實況連結 : 遊戲名稱 : 人中之龍 維新!極 人龍系列之前PS4 PC能玩得全都玩了 很喜歡這一系列作品 之前也有想玩維新 但苦於沒有中文化1
[實況] !達人難度!真島本人-人龍維新 - 橘子實況連結 : 遊戲名稱 : 人中之龍 維新!極 人龍系列之前PS4 PC能玩得全都玩了 很喜歡這一系列作品 之前也有想玩維新 但苦於沒有中文化
爆
[閒聊] 壞事做盡的40%政府支持率超高:少女前線爆
[Vtub] 百鬼:ついに・・・爆
[蔚藍] 不可能!絕對不可能!97
[閒聊] 兩個網友NGA互噴20小時,意外救了親人80
Re: [閒聊] 壞事做盡的40%政府支持率超高69
Re: [絕區] 這絕區零是不是想騙我入坑!68
[妮姬] 12月26日版本更新公告66
Re: [鳴潮] 黎那汐塔冒險前瞻-收集與挑戰67
[閒聊] [PTCGP] 超夢組對暴鯉龍全敗求解65
[情報] 新吊帶襪天使PV 新預告,2025播出57
[閒聊] 最近很多哥布林文55
[閒聊] 台灣的肉店怎麼不賣可樂餅和炸肉排85
[閒聊] 椅子靠會客餐寫心得太鬼了吧58
[閒聊] alp 聖獸之王合同本50
[閒聊] 楊過有喜歡過郭芙嗎?52
[妮姬] 珍藏品四選一 何解?急!急!急!52
[討論] 黑白妹2買DLC後無法讀取之前的存擋49
[閒聊] 巴哈2024年度動漫人氣大賞48
[閒聊] 兔田佩可拉 冷炸雞台46
[情報] 地錯 五期 12 延期44
[閒聊] 買了NS,寶可夢也是必玩遊戲之一嗎?40
[閒聊] 聖誕夜要看白色相簿2還是聖誕之吻?40
[閒聊] 來點平成的女人ひなの35
[SSSS] 六花、茜、南夢芽Dreamy Divas Ver模型31
Re: [鳴潮] 黎那汐塔冒險前瞻-收集與挑戰87
[Mygo] Mygo到底是三小34
[問題] 魔法使之夜是互動式小說嗎??31
[閒聊] BA井了:(30
[討論] 青春之箱東立電子書和實體落差太誇張了吧37
[問題] 很少跟日本皇室有關的作品?