PTT推薦

[閒聊] 惡魔高校DxD 台版小說人名翻譯更改

看板C_Chat標題[閒聊] 惡魔高校DxD 台版小說人名翻譯更改作者
oppaidragon
(歐派是和平的象徵)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:1

沒多久前發售的台版DX7又有人名翻譯更改了

之前幾個分別是
梅塔特隆(DX2)>麥達昶(無印23)
蘇爾特(無印13)>史爾特爾(無印22以後)

這次則是初代巴力的名字被重新改過
無印18翻譯成捷克拉姆
本集修改成澤克拉姆

其實都沒翻錯
而且熾天使跟火巨人的各兩種譯名印象中都有被使用

補充一下的話撇除狗神
台版DxD本傳系列大多數都是由同一位譯者負責的

上述提到的DX2是少數由其他譯者負責的集數
所以那位熾天使的名字被翻的不一樣還能理解
其他的火巨人跟初代巴力就不知道為什麼要改了

--
「ハーレム王に俺はなるっ!」
「皆愛してるに決まってんだろォォォォッ!皆、俺の嫁なんだからなッ!」
「俺の初体験は——嫁さんたちと同時にするって決めてんだッッ!
全員でエッチするんだよぉぉぉおおおおッッ!」 byハイスクールDxD 兵藤一誠
https://i.imgur.com/lQm6MKB.jpeg

圖 惡魔高校DxD 台版小說人名翻譯更改

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.205.247 (臺灣)
PTT 網址

sha0987605/03 23:39朱乃我婆

maray556605/03 23:41朱乃超色

Ttei05/03 23:47第一個差好多

Ttei05/03 23:47改變真多

boyce0205/03 23:56真D勒~~~