PTT推薦

[情報] 快打SF6《特瑞》現已發佈,宣傳影片

看板C_Chat標題[情報] 快打SF6《特瑞》現已發佈,宣傳影片作者
basala5417
(basala)
時間推噓32 推:32 噓:0 →:20

《Street Fighter 6》Year 2追加角色第2彈「特瑞」的內容現已於3種遊戲模式內發佈!

https://youtu.be/t3xADj41zKs?si=0oh8cKQRpTtoHfGS

▶ 「世界巡遊」中追加了新任務!
▶ 「對戰大堂」內向全世界的Fighters展示新學習的招式和表情動作!
▶ 「格鬥之地」享受追加故事和連段試煉等等! 在3種遊戲模式內盡情體驗「特瑞」與新追加內容!

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.193.228 (臺灣)
PTT 網址

A5Watamate09/24 10:26原來是特瑞我還以為是SNK那個泰瑞呢

Muilie09/24 10:29特務P

rogerlarger09/24 10:30墮瑞

songgood09/24 10:30期待kof也有快打旋風角色加入

RandyAAA09/24 10:3215應該是出完秘書就要被放生了,所以有的話也是去狼城吧

kaj198309/24 10:32這是融合了西台灣與東台灣的叫法嗎?

kaj198309/24 10:33特里+泰瑞

bobby475509/24 10:33特級人瑞

victoryman09/24 10:34特瑞?

srxteam093509/24 10:37很多角色官方中譯都跟以前玩家慣用的不同 只能習慣

hoe110109/24 10:38路克官方繁中還叫呂克呢,我是沒看過誰叫呂克的

hoe110109/24 10:39我就叫泰瑞 就叫擊地波跟擊地強波

egain09/24 10:40特!

tylerfirst09/24 10:41這次有強度調整嗎

wylscott09/24 10:42KOF 15就叫特瑞 好像就是抄中國那邊的譯名

RandyAAA09/24 10:42主要也是SNK15這樣翻了,老卡也只能跟,招式也明顯是為了

RandyAAA09/24 10:43跟15那爛翻一致,Buster Wolf到底怎麼翻成非凡之狼的Orz

egg78109/24 10:45沒有阿~進去沒看到泰瑞阿

egg78109/24 10:46剛進遊戲沒看到泰瑞

srxteam093509/24 10:46沒有 中國是叫泰利

shiftsmart09/24 10:47特!

RandyAAA09/24 10:49而且最好笑的是KOF14 RAMON中文翻羅門,而且衣服後領也弄

RandyAAA09/24 10:49上羅門字樣了,啊結果15又變回拉蒙是在衝三小啦

serding09/24 10:51下午三點後

AshToX09/24 10:53從今天起,我就是泰瑞玩家了

zmcef09/24 11:02更新了

furret09/24 11:03現在叫嘉米的我們還是稱她倩咪呀

t9314909/24 11:05呂克 嘉米 蓋爾幾乎沒什麼人再講

Rocal09/24 11:07嘉米是對岸在叫的

winterjoker09/24 11:09英文唸Terry,日文唸テリー。就中文一堆奇怪唸法

tom1172509/24 11:12大亂鬥裡面翻泰利,真的各種叫法

tom1172509/24 11:12不過現在應該統一特瑞了

furret09/24 11:12Guile是古烈呢 知道也是中國來的 台灣根本沒聽過

AshToX09/24 11:13反正大家還是叫 凱爾、泰瑞、倩咪、路克

hoe110109/24 11:14支遊粵語發音才會是古烈

hoe110109/24 11:14只有

newgunden09/24 11:14我都叫他阿里古

newgunden09/24 11:15古裂是香港先叫的 對面是跟著叫而已

RandyOrlando09/24 11:16可以弄成兩邊都不討好的譯名也是厲害

tnpaul09/24 11:16直接音譯就好,貼擼椅

furret09/24 11:17至少下一位在華文圈不會有譯名問題了XD

CAtJason09/24 11:18好的泰瑞,拋挖洽!

tamynumber109/24 11:18特級福瑞

egg78109/24 11:28伺服器維修~只能去訓練場過過癮,現代泰瑞超爽的

egg78109/24 11:28現代連段沒有OD技耗動力槽

kiki008909/24 11:33好的 yoro戴帽出發

RandyAAA09/24 11:35舒婷官網是簡中用古烈,繁中用凱爾還蓋爾的樣子有點忘了

jackl009/24 12:07元氣陽昇爆,以前漫畫翻譯的名字都很酷

Landius09/24 12:10Buster Wolf某代翻譯是殺破狼還比較威風吧 XD

WildandTough09/24 12:10古烈是當初翻譯的看成Gulie 後來就將錯就錯吧

RandyAAA09/24 12:22古烈應該是當初港漫為了武俠風這樣翻的

CowBaoGan09/24 12:24特!