PTT推薦

[寶可] 蒼響是不是神翻譯?

看板C_Chat標題[寶可] 蒼響是不是神翻譯?作者
Katsuyuki118
(勝之・改)
時間推噓 3 推:5 噓:2 →:1

這是蒼響
https://imgur.com/xwkaSBh.jpg

圖https://imgur.com/xwkaSBh.jpg, 蒼響是不是神翻譯?

寶可夢劍盾的傳說寶可夢

日文叫做ザシアン

一般音譯通常會拆成三段

翻成札希昂之類的名字

沒想到譯者會把シアン連在一起翻成響

整個翻成蒼響

聽起來就又強又帥

把ザシアン翻成蒼響是不是滿神的?

--
我老婆的小屁屁有夠讚!

https://imgur.com/U8Ejehh.jpg

圖https://imgur.com/U8Ejehh.jpg, 蒼響是不是神翻譯?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.133.88 (臺灣)
PTT 網址

Sunming03/30 22:34救不回翻譯成寶可夢

april103/30 22:34炸蝦

k96060803/30 22:34雜種狗

timber77703/30 22:41特性 抽3

FncRookie00103/30 22:57就醜狗 翻譯也救不了

pandoraz03/30 22:59冰砌鵝

bamboopole03/30 23:12他的舌頭好長

Vulpix03/30 23:38不對稱,不行。