PTT推薦

Re: [閒聊]看來現在連看輕小說WEB翻譯文也不行了.....

看板C_Chat標題Re: [閒聊]看來現在連看輕小說WEB翻譯文也不行了.....作者
Vulpix
(Sebastian)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:13

※ 引述《YukiTW (ゆうき)》之銘言:
: 看了一些八卦,
: 主要在於這個站是在台灣架的,
: 然後被東立版權部找上門,然後站長就開始尊重版權了 =.=
: ※ 引述《pl132 (pl132)》之銘言:
: : 又有網站被爆破了....
: : 最近去開放給各翻譯師翻譯WEB小說原文的網站ESJ去看小說
: : 結果公告下架所有有文庫化的輕小說,就算翻的是公開給人看的WEB文也不行
: : 聽說檢舉兇手還是友站.......這世道真艱辛.....
: : 看來真的要努力學日文啃原文才行了Q_Q

有點遺憾的地方是他們就直接完全下架,

我記得明明影武者談戀愛那部本來只是刪除翻譯,但頁面是有保留的。

(這部好像是因為翻譯不給轉載?

不過一堆轉載都是直連百度貼吧,之前死一片的那地方……

所以這部的 web 翻譯就這樣消失在網路上了。

真的是除非有人備份,不然只能等代理或下一個有閒的人在自己的 blog 上翻吧。

或者自己機翻甚至生吃。)

保留的最有問題的應該是封面圖,剩下的那些資訊應該不會有什麼問題吧?

就是日文小說名、web 翻譯時的小說名翻譯、作者、還有 narou 連結這類。

就算圖拿掉,留個這種頁面也好啊,不然很多作品就算知道也不是很好搜。

有些作品名字太普通了,拿關鍵字沒用,一定要整串文字塞下去才行。

唉,我還是去辦個 narou 帳號好了,至少除了被作者刪除,小說不會消失吧。


至於說起駐站機翻,我腦中想到的有兩個例子:

1. 轉生公主拔除破滅旗幟

轉生成公主(惡役),然後所有攻略角色都有裡性格。

基本上公主的死亡 flag 跟那堆裡性格關聯密切。

這部我就是在 esj 看的,結果翻譯後面很常出現超級不通順的句子。

這種最怕的就是遇到長篇講設定或講道理的段落,機翻穩死的。

至於另一個……

2. 討厭第四次的死屬性魔術師

這個是貼吧上有機翻大屍,整篇班達魯可以變成小提琴、班答爾、范達爾等,

而且這還是主角的名字。

該來的主賓語顛倒、外來語變外國人名、狀聲詞不狀聲,

甚至亂碼式神秘咒語都沒有缺席。

然後大屍對任何指正都用嘴的,有點忘記是不是有人重翻他就去檢舉= =

那個時候一邊追一邊看戲真是非常驚險刺激!

然後我就大概停在媽媽復活後成為 idol 左右,連打雷神都看得零零落落……

不知道班達魯成功成為他心目中的肌肉男了沒。


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.112.58 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/24/2021 06:43:46

skbb255308/24 06:32現國有點麻煩的地方是連web都有少

skbb255308/24 06:34娜坦露比初見的劇情完全會斷掉

supersd08/24 07:10我很害怕看機翻,因為我看過整段消失的…甚至有一頁半全

supersd08/24 07:10部消失,連痕跡都沒有…有時候剛好是內心話,劇情可以接

supersd08/24 07:10起來,就會沒發現…

egg78108/24 07:12機翻跟猜謎一樣

asq5235708/24 07:21死屬性有台灣人翻譯後丟到github

asq5235708/24 07:21印象中170話之後跳到230 翻到270之後就沒了 幾年沒看內

asq5235708/24 07:21容差不多都忘了

有,那個我有,後面基本上就是爬貼吧爬下來的。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/24/2021 07:35:59

LAODIE08/24 08:42這類問題我一律回學日文

yys31008/24 08:57=沒回

storym9437408/24 09:12學日文沒煩惱

eiolld08/24 09:27幹 我才想來補一下人狼副官耶QQQQQQ

我也是,這部也想補,還有一些其他的……

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/24/2021 09:39:00

Hydran08/24 10:53班達魯後面規模太大懶得啃,放了一兩百話沒看

而且好像還是沒讓他跟天宮見面?

wensety200708/24 11:39死四那個人名真的都我流機翻

那時候吧裡比書裡精彩。

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/24/2021 12:38:40

Hydran08/24 12:45第二世界已經把班達魯當神在拜了

a3646408/24 14:11就直接機翻啊,現在大的機翻網站翻譯日文已經有一定品質

henry123456208/24 14:28所以我現在都是直接看原文了

a3646408/24 14:33反正機翻就自己看,不需要潤飾也不用對其他人負責

ifudosks5408/24 18:34影武者那部沒記錯的話,原本是在貼吧上發過翻譯的

ifudosks5408/24 18:34但那邊有的讀者跟同行吃相太難看 原翻譯就自刪禁轉了

ifudosks5408/24 18:38所以ESJ那邊一開始發的 是當時被備份盜發的版本

ifudosks5408/24 18:38而且同翻譯被發的還不只一部 但後來似乎被提醒刪掉了

這部我本來大概是在看白豬千金的時候看到的,等到想正式追的時候已經…… 不過還好不長,也是很甜很可愛,而且我記得是兩對佳偶XD

※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/24/2021 18:48:24