[情報] 奈須提到月姬重製沒上Steam的原因
4Gamer:
ちなみに開発はPCベースで進められたと聞いていますが,PC(Steam)版の予定はないのでしょうか。
奈須氏:
Steam版を出すなら,多言語対応したいですね。でもこのゲームの場合,ただ翻訳するだけではちょっと。演出も合わせて調整しなくちゃならないけど,そんな余力はないという。でも英語と中国語くらいはなんとか……。
4Gamer:
そもそも翻訳自体のハードルが高いですよね。
奈須氏:
そうですね。TYPE-MOON作品がなかなか海外で出せない理由の一つです。
4Gamers的訪問
https://www.4gamer.net/games/546/G054681/20210919008/
被問到月姬是在PC開發的,問說是否有Steam版
奈須提到如果要出Steam版,除了需要多語言的對應外,針對這個遊戲只是單純翻譯是不行的,演出上也需要調整,但他們實在沒有這個餘力,不過如果只是英文或中文或許可以看看
然後被問到說翻譯的難度是不是很高,奈須也承認對,這也是Typemmon的遊戲很難在
海外發布的一個原因
算是稍微解答了一點許多人對只有日文版的疑問,但中英哪天也不是沒可能,就是要等吧
--
專有名詞太多
QQ
再等10年
翻譯真的很難 很多都他自創的 很難有ref 可以參考
死刑宣言?
英文可能簡單點
至少有機會產中文出來了
FGO也是慢慢產出的 可是單機遊戲又沒辦法
不然在日本的數位發行網站發布PC版如何?
就說主要困難是演出的問題了...怎麼又跳回去問翻譯
一般來說不是應該接著問演出有何困難之處嗎?
這款演出有什麼特別的地方嗎? 為啥移植pc要再調整
太認真了 一堆騙錢小遊戲機翻就上了
感覺有部分是對於現在系統相容性可能不好弄 上Steam沒多語畫
面差640*480都沒關係 但至少要能正常運行起來...
上Steam沒多國語言銷不出去
翻譯就算困難,但早有FGO的經驗
一堆專有名詞早就有翻法了,很顯然翻譯不是主因
Cp值太低而已啦,跟FGO一樣賺早就翻了==
太早出就會有很多善心人士幫你支援多國語言
可是瑞凡 這次月姬R真的很多很多新的專有名詞(
很多AVG也沒在STEAM發布也有PC版啊 這不是沒PC版的原因吧
有幾十萬套的實力,錢應該不是問題
蘭斯10那個巨量文本都翻完了
覺得翻譯麻煩就直說不用說幹話,比這難翻譯的作品多得
是好嗎
就不想弄而已 花錢請專業的人是有多難
我也覺得就是嫌麻煩懶得賺這筆而已 型月94這麼有個性==
不過是個galgame講的好像是什麼無字天書也太扯==
蘭斯10那是收編漢化組欸= =
都等了十幾年了,對TM粉來說應該沒差吧
就算不上Steam 也有DLsite DMM可以上 反正就不想上而已
實話:好麻煩 不要
Fate也沒有官方中文版
幹話
把fgo簡中版和美版翻譯組拉來就完事的事
再蹲個十年
懶而已 不然純日文丟上來一定有粉絲弄翻譯
講直接點 只要有PC版 就算只有日語 海外玩家會自己找出路
這個不知道是太看得起自己還太看不起別人 但我相信是懶
不就不想花錢而已
也不太像不想花錢啦 因為這不會虧啊 賺多賺少而已 就懶
麻煩又花錢
一堆人閱讀能力有問題嗎,不是都說演出也要改才難
應該不會虧 我去看HGAME板置底,現在一堆遊戲都有官中了
比較好奇為什麼要改演出
為啥演出要改會難?
不翻譯也能上阿 steam又沒規定要支援幾個語言以上才給過
嫌錢少又麻煩就說
我就懶
演出要改啥 中國河蟹喔
型月一堆讀音跟漢字不同的梗麻煩吧?
人家就懶得賺
就直接只有日文上是要改什麼演出
演出要改最可能是怕被steam審核擋吧 真怕麻煩換平台出就好
隨便掰個理由說要改演出一定有人信阿
換平台最省事啊 也不用管多語言 日文直接上就好
事實上這片還是R18喔 只是性方面比較收斂
賺這麼多錢了,還是不花錢作
r18就不是問題齁 pc尺度比這片大的隨便抓都一堆
DLsite DMM在那邊 18禁也不是理由啦 隨便掰理由都有人信
上Steam什麼時候需要顧慮18禁了.
笑死 ps都能上的東西是能有多r18
steam的R18沒少過 只支援單一語言的也大有人在就是
steam上的東方也沒翻譯啊 純粹覺得划不來吧 lol
演出是像按到某一句或某一個字畫面演出才會跑出來這種吧
翻譯還要配合句子或用字
https://t.co/cJd0kXyGvP 有沒有中文沒差了,有生之年阿
賺一堆錢 說幾個幹話打發
不愧是只想幹自己開心的公司
avg的演出很難改 這種話也信 笑死
到底要怎樣才會划不來XD 做這些事不如FGO繼續爽撈這樣?
如果是這樣的話 也是啦
可能賺太多數錢會很累
不要騙鬼,翻譯問題錢丟下去就有人做惹
就算不丟翻譯直接日文上STEAM是能有個屁問題
他今天直接說怕上PC盜版影響銷量聽起來都比現在這個真實
說實話會激怒部分族群吧
能上PS的東西怕審核?
FGO: ????
多語言是三小…ateam上純日的單一語系的應該也有吧?
不要弄翻譯還什麼的在地化演出,搞好相容性就可以上了啊
大家都看得出來是幹話
STEAM蠻多的吧 我隨便選個小眾遊戲 就找到一款純日語了
不過說真的是有多氣 TM的電子小說至今不都沒有翻譯 怎麼
沒人出來唉 剩下就有沒有家機的問題而已
簡單講老子嫌麻煩不想上 去學日文
難不難只看賺不賺錢 花人力不賺錢做來幹麻
乾脆做成語言方面能打mod,這樣就自動會有人翻譯了
好奇steam有沒支援英文的遊戲嗎?
哦哦看到上面說有了 但小遊戲還是有差吧
不知道耶 但小咖遊戲都可以純日文了 STEAM去刁型月幹嘛XD
steam應該是沒限制說一定要有多語言,只是大遊戲一般
都有翻譯
台詞的表現得跟CG走才不會突兀,當然會是考慮的點
,一些以為只要改字幕就可以上的難怪只能發廢文
能突兀到哪==,撇除一些翻爛的,都老作品了找專業的
別省錢怎麼可能沒辦法達成
而且大不了就只上日文阿==
說需要多語言不就更廢,Steam什麼時候限制一定要多樣
語言
難翻可以不翻阿 家機板還不是沒翻譯
大概就steam=賣海外 沒準備翻譯就乾脆不上這樣
那也可以不上STEAM改上其他的啊 但現在是連PC版都沒有XD
中文門檻比英文低吧 一堆不明覺厲的漢字名詞
當監督的累吧
只有日文不上pc也蠻正常的
難道你家沒有主機嗎.jpg
月姬有哪個演出把文字變成中文或英文就會很奇怪的嗎
我是覺得GALGAME沒PC版還蠻神奇的啦==
不想做就不想做,說奇怪的理由反而更廢
演出之王的魔法使之夜也沒有感覺哪邊奇怪啊
可以看看,懷抱希望吧!!!
漏字惹: 等待,並懷抱希望吧~
宇宙神遊課起來就有希望了,快課
幹話 這個年代只要肯花錢最好沒多語言版
steam不是有遊戲只有簡中嗎 一定要有英文?
其實也不意外吧, 你出PC版本就會有一堆漢化包+主程式的
懶而且覺得賺不多而已 剩下都是幹話
galgame沒pc版對ps時期的人來說不奇怪啊...
況且這家也不是小ip 用愛發電都找得到人幫忙弄
steam就沒規定一定要翻英文才能上,演出要改也是幹話,P
C是要改更多特效嗎,還不就日本人排斥國外+排斥電腦,只
是不能講太直白
就不想要讓民間去搞自己的翻譯阿, 這年頭要PS4+NS都沒有的
玩家又不多
說什麼排斥國外也太誇張了= = 乾脆全球語言都內建算了
以日本人的概念上steam就是要賣海外,賣海外就是要翻譯
人家要品質自己控管自己翻譯, 不想等就買遊戲玩啊...
到時還不是會有一堆YT自己作影片+中文字幕賺這個點閱率
上steam有很難嗎…
講難聽的不就一堆不想花錢買主機,又不想學日文在那邊
吠...
前幾作都是PC先上怎麼可能是排斥PC,怕出pc容易盜版才
是真的吧,這種文字AVG真的很怕盜版,先出家機版才比較
賺錢後面過段時間銷量下來無所謂了再出PC
魔法使之夜過多久就一堆漢化 漢化 漢化 漢化
你不弄好中文, 那中文市場就是會一堆理由然後漢化順便拉主
程式, 我同事就是那種蹲在這邊等這個的人= =
幹笑死說人在那邊吠
會買的就會買 多的是買了再裝民間漢化的
不會買的給他至尊豪華版20國語言一樣抓盜版啦
所以就出NS和PS4版本阿, 真要說被歧視的應該是XBOX沒得玩
有中文就好,等幾年隨便,先繼續玩fgo
現在要白嫖抓盜版太麻煩了 這種的看影片雲過去就好了
不出就算囉~過幾年ps4程式被破解一樣有翻譯
越來越會說好聽話了 也沒出日文電腦版吧 日本又不是沒平
台給你上數位版
不想花錢的去雲劇情就好了 想看影片的話 網路上多得很
直接日文原文上steam也是賣好嗎
PC要上新MB阿, 也有繁體中文阿XD
拿專有名詞來護航也太好笑 哪個遊戲沒有自己的專業名詞?
還是月姬特別尊爵不凡?
MB重製不就出了繁中
文字AVG不像格鬥遊戲比較有讓人買正版的推力(例:連線
對戰功能)啊
幫翻譯:付出回報不成比例我不想做
玩過的都知道演出是跟著文字跑啊
真的有人以為找一個翻譯翻完就了事了喔
人家搞不好作到裏月姬的時候中文就生出來了阿XD
???有人這樣規定嗎 只有英文也好啊
好麻煩ㄛ,我ㄅ要
跟著文字跑,那就上日文版阿,沒翻譯有差逆
多得是能自己啃的
出PC版跟翻譯根本是兩回事吧 這也能當理由?
當然是要找一個好的翻譯,怎麼可能沒有翻譯做不到
當年日文只有N86水準 我現在好一點N87也是看起來蠻順的...
夠菜才會認為這個是個好藉口,這藉口說白點就是不想
花錢翻譯不想做pc
你自己要搞出一堆菌言菌語的 誰來解翻譯都會很想死
更早訪談是說2019年PC版本就已經完成,剩下是在調整家機
而且我也覺得這策略沒什麼不好, 銷售成績確實亮眼
反正現在光家機就有24萬的銷量,就算不出PC也已經賺夠了
原文明明是說蘑菇覺得要上steam 那就要有多語言,要多語
言翻譯的話那演出就要隨翻譯做變化,中英或許還可以弄出
來,再多就很難了
不是上steam 要改演出,翻譯版要改演出啦
24萬就賺夠了? 太容易滿足了吧==
pc版還有盜版問題 蘑菇不可能不知道
沒中文哭啊
盜版對這些人不是問題吧 不會買正版的也就不會買了
其實就是嫌麻煩 日文才二十幾萬 中文銷售不知道有沒有1
/10
是滿足了阿
予想を上回る数に何よりスタッフが驚いています。
プレイしてくれたユーザーの皆さんに、 心からの感謝を。
賣出的比想像中的好
以同樣同人社團出身的咲稻姬來說
人家都破百萬了 月姬知名度高那麼多
24萬我覺得絕對還很有空間
再怎麼賺都沒有FGO賺, 更何況這是月姬不是FATE
AVG遊戲24萬超多了欸,就連當年AVG全盛期FSN PC版也才20
萬出頭
事實上也是不少人關注的點不是月姬, 而是什麼時候角色上FGO
真要說慘的是魔夜,當年預約連5萬都不到只好延期發售
一片遊戲7000, FGO一單就超過了, 在商言商你不如把角色丟到
FGO 24萬單給幾全球幾萬個課長馬上就超過了
笑死,在那邊嘴的要不要出來說AVG改演出是有多難啦,一
堆gal小廠甚至獨立團隊都能做到的事型月做不到?你們到
底是在護型月還是在乳型月啊
翻譯是真的很難啊, 你覺得這種打打殺殺的要怎麼過中國廣電
說到翻譯,主要市場還是中國, 動不動就乳起來的市場怎麼玩?
沒人討論做英文嗎
只出台灣版,中國還會有一堆人跳出來說你看不起中國呢...
就不要在中國區上阿 管他什麼局
反正中國人很會翻牆
TM和DW就有中國的市場吼,你搞到不爽就變成FGO繼續被搞
哪個國家會這麼蠢我是不知道, 但中國就是會這麼做
而且月姬很明顯就是中國不會過審的遊戲,除非你演出都和諧掉
?但f那個超白癡審查應該會讓他快死了吧
所以要怎麼做 直死的魔眼 和死徒這種東西 你就不可能照漢字
avg還不用管最佳化問題 連一般ps遊戲都沒有的煩惱
講白就 不上PC的理由大概就是想先賺家機版本
畢竟STEAM可以等繁中版上了再出更新翻譯包, 中文是假議題
既然STEAM能用更新方式解決翻譯問題, 不上PC版跟中文就無關
奈須那說法就只是官腔而已, 但就算是如此又如何呢?
真不爽玩PS4和NS版本,就慢慢等他們發表STEAM版本而已啊
不是改演出吧 是說翻譯過的句子還要去配合演出 所以要做
一些調整 翻譯過的中英文在句子的用字順序可能就會跟日文
有差 這點本來就不是你翻譯自己翻爽就好
而且除了魔法使之夜 tm近10幾年作品不是本來就大多先上家
機掌機不是嗎 從ps2開始就這樣了
PS2超過10年了兄弟....
而且近十年10年除了魔法使之夜外也沒有一款是電子小說...
不含魔法使之夜, 往前的FATE/HA是電腦版2005年的事情了
魔法使之夜還是2012年的遊戲了
中間fate也移植兩次了啊 也是沒出pc啊
你要用PC玩FATE 你就玩原本的FATE就好了啊= =
我的意思是本來就已經把重心放在家機 更不用說電子小說一
直都馬沒翻譯 反正他現在說中英文就還有機會 那pc玩家就
只能等啊 不就平常的家機跟pc的爭論
這邊其實會扯到蠻多東西的,首先民間翻譯祖這部分就不說了
反正賣家機版是有達到自己銷售預期就是了
中文專有名詞比較簡單吧,直接來論壇抄
希望是台灣人或日本人翻譯
給工作坊處理就好了啊
可是我看有中文代理的漫畫不也都翻死徒跟直死之魔眼嗎
看推文就知道為啥顧手遊比較實在,一堆慣玩家
57
[情報] 移植版魔夜,對應繁體中文消息來源 アニプレックスは、プレイステーション4、Nintendo Switch向けソフト『魔法使いの 夜』の発売時期を2022年12月に決定し、出演声優陣を発表。また、 英語・中国語簡体 字・中国語繁体字にも対応することが決定した。27
[閒聊][翻譯] Archetype:Earth 誕生秘辛原文刊載於 是武內因FGO七週年接受訪談的說明 以下僅擷取關於公主在FGO登場的說明翻譯 ============================== 為了紀念七週年登場的從者Archetype:Earth,是由武內負責人設的人物。18
[閒聊] 奈須沒出月姬2的原因是不是市場萎縮?文字遊戲的市場在200X年以後萎縮得很厲害 同樣的價錢 拿去手遊課金或許還比較實在 奈須是不是因為文字遊戲市場萎縮 加上挖到FGO這個黃金鄉11
[閒聊] 月姬R 4Gamer訪談 奈須&BLACK總之就是訪談 以下有點雷 裡面講了一些劇本更動和新增角色的意義 後半有負責演出的BLACK接受關於演出的一些問題5
[月姬] MBTL劇情小感(有月姬R雷我買的是STEAM版本 如果是買STEAM數位限定版 數位紀念冊的內容有多國語言, 包含繁體中文 包含訪談等都翻譯好了, 想要了解過去MB演進和劇情大綱,可以看一下 那這次MBTL的主要劇情是以月姬R的if為主5
[閒聊] 型月什麼時後要把他們家的電子小說推向海外啊最近許多遊戲都有官方中文化了 以前不少日本自己玩自己的遊戲也都推出多國語言打出海外 TypeMoon的作品現在也幾乎都有官方代理了 不論是動畫 漫畫 小說 遊戲從宇宙神遊FGO開始也有海外版
爆
[閒聊] 人生第一款線上遊戲是?☺爆
[自介] Creepig051956
[FB] 蹦世界數位創意 鄭重致歉聲明72
[閒聊] 依人口比例來說 原來最愛去日本的不是台灣爆
[FB] 台文館正式道歉聲明56
[閒聊] 碧藍航線阿爾薩斯L2D泳裝skin預覽51
[GBC] Girls Band Cry BD&DVD第一卷封面公開44
[閒聊] 要玩鳴潮的+146
[政確] 動視暴雪每個單位都安插DEI指導員46
[閒聊] 你是仁菜老爸會怎麼選 (GBC 7雷45
[問題] 有推薦的公路冒險型動漫嗎?43
[蔚藍] /伊樹菜42
[芙莉蓮] 男生們評分奶子39
Re: [FB] 蹦世界數位創意 鄭重致歉聲明37
[討論] 明天 519 會有多少人去?36
Re: [實況] 人鬼師徒3 總決賽35
[閒聊] 紀靈、顏良、文醜的武力值設定。60
[閒聊] 碧藍航線L2D泳裝skin-聖路易斯34
[閒聊] 碧藍航線是怎麼做到有多色畫多色?33
[閒聊] 創集繪 百合only 隨便32
[閒聊] SE收掉魔力寶貝是不是一個錯誤的決策?28
[情報] 鑽石王牌 動畫續篇製作決定31
[情報] ReoNa 五週年 台灣Live30
[阿龍] 台文館廠商7年來標案送政風查核30
[Vtub] Youtube演算法到底是怎麼算的?29
[閒聊] 普通人穿越回日本戰國時代活的下去嗎?29
[閒聊] 惡靈古堡5怎麼重製才不會出事?24
[閒聊] 要跟心儀的人見面 事先都會刻意打扮嗎29
[討論] 你訂過等最久的ACG周邊是多久?收到感覺?29
[閒聊] 碧藍航線新L2D泳裝換裝-莫加多爾