Re: [閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?
漢化組跟烤肉應該是同樣的行為 就是翻譯並且推廣
具有推廣目的性的翻譯行為 在歷史上出現的時間點遠久於出版與智財概念
先不論 佛法翻譯三傑
西學東漸的時代 翻譯當代哪個有在講出版同意的
然而這些翻譯雖然有些品質很糞 但對於推廣的確是造成相當大的影響
台灣早期一堆偷翻譯盜版 還有包含台灣人自己偷畫亂畫的哆啦A夢
造成的是日本版權大量受損嗎
其實不然 反而是培養出一大群忠實的漫畫讀者
雖然沒有數據佐證 但是台灣應該是1990-2010之間日本海外授權的最大輸出國
有些連載作品幾乎還能快跟日本同步
出版社也是又多又廣
許多中國盜版網站還是掃台灣代理的書
你想要快速擴散影響力 這種低成本的快速散步是絕對必要的
等到客群建立起來 倉廩實則知禮節 衣食足則知榮辱
後面開始就會要求精神層面的規範 像台灣現在這樣 講盜版會被群起圍攻
遊戲產業這點在中國也很明顯
以前3A大作 單機遊戲都出來就秒破
後來這些老粉市場養起來了 也會開始在論壇上嘴人連幾塊錢的遊戲都買不起
現在中國要找破解遊戲的難度快跟台灣找幼幼一樣 一堆心眼密碼的
至於原文說的盜版對於原作者權利已經造成侵害
其實一點都沒有這回事
原作者的權利老早渡讓給出版社
傷害的其實是出版社不是原作者
這也跟智財最一開始是要保障發明/著作人有些偏差了
出版社、製作公司對原創者的壓迫 絕對是比盜版傷害大的
西西
※ 引述《holden0609 (嬤嬤說要乖乖長大)》之銘言:
: RT
: 先說明在前,盜版作品是侵害版權的事情且違法的事情,本篇文章不支持這樣的行為
: 語言障礙是許多愛好ACG作品的人常常得面臨的困難
: 而借助現今電腦科技的發達和資訊的易流通
: 有部分人士透過創立翻譯組對ACG作品進行翻譯
: 除了人氣作品之外,也包含雜誌連載漫畫、推特上連載作品、pixiv上的圖片、同人作品?
: 而未有官方中文之遊戲、冷門或熱門動畫都有漢化組的身影
: 其實國外也都有類似的組織,將作品翻譯成各種語言(泰文、英文、法文...)
: 那麼這些翻譯組對ACG有什麼影響?
: 從好處來說
: 翻譯完成的作品的確可以增加認識這部作品的讀者,尤其是一些冷門的作品
: 而翻譯組成員通常是對作品有愛、無償漢化,對於翻譯內容較為講究
: 甚至有一些額外的知識補充,漫畫相關參考資料的說明
: 往壞處來說
: 未取得授權翻譯並且傳播版權物實屬違法,對於原作者權利已經造成侵害
: 且網路上唾手可得的免費中文化作品,也許會影響商業作品的銷量
: 讓原作家因此面臨收益減少,甚至因為某些不負責的翻譯而造成作品被誤會
: 洽友們怎麼看呢?
: 有沒有西洽!
--
是這個道理 但話不能這樣說
如果影響力知名度可以直接當飯吃,那盜版也不會被罰吧
做壞事請低調不要講歪理合理化
你有沒有想過還沒有智財概念前創作者是怎麼活的 當然影響力知名度可以直接當飯吃 不要被商業行為綁架思考了
有些商品永遠不會有中文 也是很無奈的事
作者不是抽版稅嗎 賣多賣少不是直接影響嗎
這種事不是看你怎麼想,而是要看版權所有者怎麼認為
你的意思是賣的再好作者也不會多拿錢嗎?
那要到一定程度以上的才有辦法抽版稅阿 不然出版社大爺願意幫你出 你還不跪在地上感激流涕麻
※ 編輯: Nakata0911 (140.119.170.197 臺灣), 10/26/2021 17:34:35版權所有者覺得這樣很棒,它就不會去告你,雙方達成無言的共識
版權所有人覺得你是在偷他的錢,那麼就算你的理由再多,也沒用
你講的推廣部分終究只是檯面下的操作 拿到檯面上還是見
光死
不會啦 每年COMIKET多少無授權使用創作物 現在都還能公開網路上賣了 這種除了任天堂跟米奇老鼠以外其他間都沒啥在管 原因就是有效推廣跟宣傳阿 又你無授權畫本可以 這邊無授權加註漢化文字不行 所以可見這個不是天賦權利
所以還是會傷害到作者阿,程度不同而已
烤RAW語源就是以前那些追番的人用的
這個話題可以一路衍生到亞倫毀筐U茨
概念是一致的
那些片源哪來就大家也知道是那回事
還是有差距 漢化是真的侵犯到出版的利益 烤肉至少是
剪輯免費公開的內容 上頭還有YT再審
原來同人本還有推特上那些圖也是屬於出版社的東西
人物設計稿就是賣給出版社、遊戲製作公司的阿 不然老任跟米奇老鼠告心酸的喔
※ 編輯: Nakata0911 (140.119.170.197 臺灣), 10/26/2021 17:49:30同人要看到什麼程度了還有版權所有者要不要搞你 不然
你去搞看看迪士尼 他一定搞死你
漢化就沒爭議了99%侵犯版權所有者利益 把付費內容99
.99%不經過同意公開 還賺不到錢
所以我說 不要美化成保護著作者 來騙取讀者的同情 壓榨著作者最多的就還是出版社
※ 編輯: Nakata0911 (114.136.208.53 臺灣), 10/26/2021 17:55:13漢化只是個行為啊= =不代表盜版同意詞
那改叫翻譯組就不是盜版了嗎
放在網路上可供第三人觀賞就是盜版了好嗎XDD
漢化組犯法然後要我們去聲討出版社是什麼邏輯?
中文化 烤肉 漢化 翻譯 不管你叫啥只要碰到版權就出問題
搞學術開放那些人犯法,大家也是幹學閥啊
這其中的道德問題真的不是一、兩句話能解決的啦
我想到之前轉發的那篇漫畫代理,日本出版社嘛,嗯……
一個問題是 我買一套出包捐給圖書館供廣大學子清理使用 跟我買一套出包掃在紳士圖書館給廣大網民使用差別在哪
※ 編輯: Nakata0911 (114.136.208.53 臺灣), 10/26/2021 18:12:51你說「原作者權利早讓渡給出版社」這點是錯的
至少日本的收入分成,作者還是靠銷量抽%,銷量高低還是很
直接的影響到他的收益
所以基本上也不只一兩則事件是作者公開反對盜版,因為這真
的影響到他的收益
但結果依舊是一堆人以為盜版損害的是出版社而不是作者
要看約怎麼簽整本賣了都有可能 或者他是出版社員工創
作的東東大部分都是公司的
的確買斷制跟分成制都有可能,但是至少我沒看過哪個作家
公開挺盜版的
公開挺盜版 出版社大爺們就集體封殺囉
※ 編輯: Nakata0911 (114.136.208.53 臺灣), 10/26/2021 18:22:01看後續編輯...如果懂著作權法,就不會以為這樣辯有用
說影嚮一定有的啊 如果銷量低那還是會影響到未來
作者公開反盜版的發言就被無視,還說作者是怕封殺??
連重製概念都沒有就在說圖書館與"掃"有啥差別......
這套詭辯能行那台灣人都在法院詭辯就能過關了XDD
至於acg創作產業中,的確有很大一部分是智財是用「買斷制
」的這點沒錯,沒有這樣子的話也很難後續的整合
但並不是「全部都是買斷制」,而且漫畫至少查的到的也是靠
銷量抽%的
的確智財權是很新的東西,也不是每個國家都嚴格遵守智財權
樓上我不是讀法律亂查都知道台灣早就有規範好了.....
但「國民是否遵守智財權」這點的結果,你看看台灣跟日本
跟中國的acg發展就知道
AC直接看著作權法,G我沒查,智慧財產權台灣有一整個目
https://reurl.cc/L7n5V9 拜託別網路上嘴到自己當真
遊戲當然有版權 玩法甚至有專利 人物故事美術什麼的
都是公司所有財產
裏頭小項目都有規範,看扯整個智財法為一塊就黑人問號
日本其實是全球第三大經濟體,人口1.2億人,中國是全球第
二大經濟體,人口14億人,要不要比這兩者創造出了多少的
漫畫
根本沒有人把專利/商標/著作權扯在一起說智財.....
台灣法律可沒有陽春到我們網民隨便嘴嘴就能無視的
抱歉 沒人再跟你討論是否違法 討論的是行為本質 又如果法律本身沒得討論 法條寫在那邊違法就是違法 那麼白色恐怖受難者都沒啥爭議了
當然追溯權力在所有者手上 要不要搞你全看所有者心情
YT剪輯也是能開版權砲只是要不要開的問題
不要把中國對待智財的那套做法套用到日本
中國人可能覺得「我這是在好心幫你推廣」,在日本作者眼
裡「他媽的你在幹走我的勞動結果」
COMIKET裡的全是在日中國人不成 燒餅果子來一套
說到底根本原因還是錢而已
世界上最成功的盜版,無人不知無人不曉,幾乎地球上每
個人都用過。
Windows作業系統
當然啊今天z>b那就是推廣 所有者當然睜一隻眼閉一隻
眼 你蓋過他 b>z 等著吃屎
蘋果也超HTㄈ啊
正解 商業行為就是老大 有錢的說你違法就違法
※ 編輯: Nakata0911 (1.164.0.119 臺灣), 10/26/2021 18:50:27中國現在市場發展起來了,財團開始吃這塊市場,漢
化組打不過就被迫加入不然就被抄家
但蠻諷刺的是中國的漢化組文化最初也是台港譯者帶
起來的
即使正版發跡但逃不過閹割命運,盜版跟破解水貨之
類的就還有生存空間
題外話是帶動檢體海外盜版與其說傷害創作者或出版
社利益,不如說是傷害代理商利益
觀念正確
印稅就是給作者的分成,日本即使是新人作家,領的還是用
分成的,不要腦補別人都是用買斷制
如果要說盜版對業界最大的影響,我認為是促進電子
閱讀發展
盜版之所以猖獗是因為傳統紙本遠遠追不上電子流通
尖端的責編也表示代理商給版權方的版稅也是算抽%的
不要亂腦補別人都是用買斷制
正版數位通路出現,盜版就會式微
代理商賣不好作者也拿不到錢,歪理一堆
最早漢化組是台港在做的而且主要是翻本本的與沒代理的
台灣最早盜版就是X然吧
時代背景不同 偷換概念 張飛打岳飛zzz
抽成最大宗怎麽可能對作者沒影響
狗屁不通,現在一堆人上網看盜版連載,整個西洽就是最大
盜版討論板,有幾個是真的在買實體書或電子書了
可能會有幾十人幾百人跳出來說我有買OOXX,但剩下99%看
盜版的都靜靜不敢坑聲了,狗屁推廣啦
更蠢的是很多人說這叫試看,好看我再買,欸難道難看就不
用付錢的嗎? 你去吃飯難吃會叫老闆出來說我不付錢嗎?
同人自助餐
間諜家家酒也是靠漢化在中文圈紅起來,然後正版提供同步漢
化自然接收人氣就是個促進推廣的例子吧
時代背景不同
你先掏腰包補上盜版流量的資金再來嘴人類共同財產
這麼愛"推廣"怎麼不順便翻個幾本哲學歷史論文推一下?
看盜版看到價值觀崩壞,盜版推廣論真的噁心
會看完全部還不會付錢的也只有同人展才有可能默許
日本漫畫確實該走韓漫的代理模式比較賺錢
我最近都看WEBTOON,前面章節都是免費看的,後面搶先看
都是付費的,好看的作品我就一路看到最新章節,該付費
付費,難看的作品看個幾話就不看了。
完結作品也是前面免費後面付費,那付費一套下來,我都
忘記儲值多少錢看漫畫了
算了算大概一天兩天看漫畫就花了1500元,而且看上癮付
費就不會在意了,可以更容易花錢。
日本漫畫好像沒類似渠道有這種功能,至少台灣好像沒有
。
中國有類似的商業模式,免費只能看前幾週或者前面幾話
,後面單話付費。
3
直接說結論 如果被推坑了,喜歡的話現在立刻當下就做出任何支持的行動 付錢上原出處表達心得或是任何有正向的回饋行為 不然YT整天在影片強調 按讚 訂閱 分享 是在講好玩的嗎 這些就是最基本最基本達成創作者收入來源(流量)的一部分1
現在許多小夥伴都看漢化組長大 從小受到天朝文化薰陶 講話都非常地道 什麼視頻 撕逼 之類的用詞朗朗上口 讓我不禁擔憂起灣灣文化的未來40
首PoRT 先說明在前,盜版作品是侵害版權的事情且違法的事情,本篇文章不支持這樣的行為 語言障礙是許多愛好ACG作品的人常常得面臨的困難 而借助現今電腦科技的發達和資訊的易流通 有部分人士透過創立翻譯組對ACG作品進行翻譯6
其他國家先不討論,以前我就在想為什麼貴為全球第二大經濟體,要推廣全球第三大經濟 體的出版作品,得靠盜版這種方法來推廣??好好的代理正版不行嗎??即使人均所得較低, 一般也可以透過調整售價來達到「量」跟「價」的平衡,第二大經濟體耶,那個出版商機 不是開玩笑的 後來我找到了中國要出版書要書號這個東西
爆
Re: [閒聊] 讀者跑去推特私訊作者又出現了比前一個更智障的人了哈哈哈哈哈 N87翻譯 中國人閱讀你的漫畫唯一的方法就是在那種半不合法的網站,沒有其他方式(所以雙方都有責任 責備這種無法阻止的閱讀盜版的行為,不覺得很不近人情嗎95
Re: [閒聊] 盜錄仔在台灣是不是很難開罰?大家覺得以下哪種行為比較可惡? 1. 為了討論劇情或分享情報 在網路張貼熱門盜版連載漫畫的33%內容 2.75
[閒聊]陸網友「看盜版嫌劇情爛」還私訊!日作者反擊:沒有違法自覺陸網友「看盜版嫌劇情爛」還私訊!日作者反擊:沒有違法自覺真可怕 記者張筱涵/綜合報導 大陸網友自行組成的字幕組相當盛行,不管是漫畫還是電視節目都是如此,但因為都沒有 取得來源的版權,其實都是非法。怎料日前竟然有大陸網友看盜版漫畫後對劇情不滿,還
爆
[情報] 星街 日本武道館 Live開催決定爆
[Vtub] 星街すいせい武道館開催決定96
Re: [閒聊] 知名實況主 Asmongold 因歧視炎上中92
[慶生] 今天是高捷少女司機員 艾米莉亞的生日!爆
[推投] 偶像大師本家765 最喜歡女角「2票」72
[閒聊] 我想成為影之強者 動畫瘋破千萬觀看50
[情報] 我推完結後赤坂萬字訪談懶人包67
Re: [閒聊] FF16,pc版本只賣出28.9萬份66
Re: [閒聊] 知名實況主 Asmongold 因歧視炎上中52
Re: [Vtub] 星街すいせい武道館開催決定44
[閒聊] 烙印最後用握手和好結局可嗎?42
[閒聊] 作了AI圖靈測試 來玩看看分不分的出吧83
[問題] 二手書店的漫畫能收嗎?爆
[閒聊] FF16,pc版本只賣出28.9萬份35
[閒聊] 是誰造就了我推的出圈40
[我推] 我推的劇情是從哪裡開始飄出屎味?35
[閒聊] PTCGP歐了一次34
[閒聊] 彼方的阿斯特拉太好看了吧(雷)48
[閒聊] 現在的你,收到PSP還會開心嗎?47
[Holo] 星街彗星Live新衣裝大家給幾分33
[閒聊] 明天X訓練AI的政策即將開始29
Re: [閒聊] 我想成為影之強者 動畫瘋破千萬觀看67
[閒聊] 吉田直樹現在算甚麼等級的製作人41
[閒聊] 亂馬1/2的看板娘是女亂馬還是珊璞☺28
[蔚藍] 亞子跟無聲鈴鹿互換衣服28
Re: [問題] PTCG首抽疑問26
[閒聊] 會因為劇情很爛真心怨恨作者嗎26
[24秋] 地錯 五期 07 暈船阿姨26
[Vtub] Cecilia的潛力是無限的26
[24秋] 在地下城尋求邂逅(略) 五期 07