PTT推薦

Re: [閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?作者
key0077
(冷風)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:2

直接說結論

如果被推坑了,喜歡的話現在立刻當下就做出任何支持的行動

付錢上原出處表達心得或是任何有正向的回饋行為



不然YT整天在影片強調 按讚 訂閱 分享 是在講好玩的嗎

這些就是最基本最基本達成創作者收入來源(流量)的一部分

對實況主斗內、對繪師訂閱斗內等等都是一樣道理


所以說現在剪小片段精華的,做翻譯的,為什麼特別附上原出處

還有這類盜播翻譯屬性為何都是低調存在,多數最終還是要你走回正版的

以互信互助為前提的行動是可以理解

不過真的讓翻譯單方面受利,創作者很難為自己發聲的情況也必須注意


最近看到正在受大量未屬名盜版、大量私人棄單人、

大量病痛及大量財務問題還有大量免費仔困擾的朋友有感

--
仔細一看發現自己喜歡的角色似乎都偏冷門... ↓開燈
1.擁有103000本魔法書的知識以及對任何食物都具抗性的修女 茵蒂克絲
2.喜歡唱歌而被哥哥帶到另一個世界去表演的巫女 四埜宮謠
3.不小心喜歡上妹妹跟妹妹遊戲的妹妹 高坂桐乃
4.一度被身邊的人相信卻又因為失憶而沒人相信的魔法少女 虹野由莉佳
5.觀察一對夫妻許久最後決定在他們蜜月期間成為這家人的女兒 結衣

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.51.138 (臺灣)
PTT 網址

j155108210/27 04:48我愛回饋,回扣愛我

Creeperforev10/27 09:04但這裡會買寶島來追咒術我英海賊的不知道有多少

hsin110610/27 10:52希望未來台灣會有正版的訂閱跟完整租書制,支持也是有

hsin110610/27 10:52分等級的,不是每部作品都想完整買斷,更不用提斷尾,

hsin110610/27 10:52爛尾,變有生之年系列,作者提前離世的QQ