[閒聊] ACG中何時讓你感覺「會日文真好」?
如題
我知道西洽均標N2
有沒有哪些場合讓你驚覺:
"好險我會日文"的經驗?
例如最近看戀上換裝娃娃第一集
開頭進OP,出現一個畫面
https://i.imgur.com/4sMMEgA.png
![圖 ACG中何時讓你感覺「會日文真好」?](https://i.imgur.com/4sMMEgA.png?e=1673248718&s=zLtZa6U32zVTjRUbnjfivg)
我就反射性很震驚
主詞明明是那個"着せ替え人形"墜入了愛河
怎麼台譯是"着せ替え人形"變受詞
另外就是有些日廠遊戲中文化晚半年上
能提早第一時間日版發售就開玩~
玩Galgame也不需要漢化
--
台灣沒有翻成神鬼娃娃就不錯了
看v的時候不用吃那些亂烤的肉
隨時
但我不會日文 還是隨時
看V 在前後文不順的時候可稍微判斷一下
看到正精彩停不下來用生肉消火吧
長鴻代理
翻到封底發現是張先生翻譯的時候
原文作品一出就可以馬上看的時候
應該是看VT,直接看直播超讚
沒有感覺 已經變成生活的一部分
終於知道為什麼二選一要選短的那個
可以直接看最新的原文ACG的時候
玩文字梗的時候吧
台灣這幾年的翻譯,會參考漢化組的
老實說我學日文的動機是聽到喜歡的音樂去查歌詞結果沒人
而大陸用語有些和台灣的不同
我不是指全部,是少部分
翻譯 用估狗機翻又拉哩拉扎 就乾脆自己學日文自己翻譯了
不用看殘體可以直接啃生肉的時候
看到一堆亂用連動 本音 還有其他一堆 笑死
聽的懂族長說話的時候 雖然兔子的程度大概就小學生日文
1.生肉 2.直播 3.演唱會 當這些場合你都看得懂聽得懂的
看本子看裏番第一手能看生肉的時候...
時候整個體驗感完全不一樣
廣播劇
我一直想聽懂Nier交響樂的對白
任何時候==
H-game、H小說
神鬼娃娃www
入剛開始玩遊戲王的時候,直到發現其實是k語言
喜歡的作品更新,不會日文只能等翻譯的時候
念書背景聽的歌聽懂歌詞後,專注效果反而變差了XD
7樓+1
看到原文灌籃高手,發現大然版根本是用編的時候
日文文法嚴格來說並沒有主詞
真的要用歐洲語言學上對應的術語來說的話,主詞通常是が表
示,は前面是主題,跟主詞不一樣
看本
能聽生肉
神鬼是動作片系列啦;這種愛情喜劇要翻成COS服滿屋
或者換裝情緣
沒有 因為我不會 哈哈哈哈哈哈哈
第一次是硬啃零軌的時候
之後最有感覺是看hololive主推雜談的時候
看小說的,聽歌的時候,懂跟不懂的感覺差很多
只要看到翻譯翻得很爛都會覺得會日文真好
玩月姬
日文諧音哏的時候
推神鬼娃娃
遇上張翻譯後 慶幸我會日文
換裝情緣 XDDDD
一樓XDDD
去異世界時吧
演唱會
聽碟的時候
翻譯不是你想的那樣,還要考慮目標語的使用習慣。如果
你直接用來源語的使用習慣來翻,那個叫做「翻譯腔」
是不專業的翻法
七樓當尖端塑膠哦?
當然這跟我說的跟原po 的例子有點不同,但有時候反翻譯
還是會因為譯者想要的意境而會有不同的翻法。
我覺得"換裝娃娃戀愛了"比較沒那麼傳神
另外其實最重要的一點,也是跟這篇比較有關係的是,通
常決定名稱的不會是譯者,因為畢竟是商品的名稱,公司
會另有其他人決定
N78,娃娃是物品,は當主格然後する怪怪的,有省略吧
在中文版一直擺爛沒繼續出的時候就...
隨時qq
聲優來台的時候…QQ
看到書架上一堆斷尾的漫畫就會覺得該學日文了
想寫日文超毒小說的時候
看生放、第一時間推日服劇情、逛p站
看同人小說時
主要還是出現雙關的時候可以懂梗 其他的我覺得還好
睡覺時聽瑟瑟ASMR的時候
看V時你就會感覺會日文真好了
看冷門作品或小眾遊戲的時候吧
玩以前的日製遊戲看得懂就很爽
TO hdihnk39:沒有省略啊。這句話的恋是名詞。恋をする就
是做戀愛這件事,就是談戀愛。
冷門到沒有中文資源的時候
玩小眾日文遊戲的時候
看v
對岸翻譯叫更衣人偶墜入愛河 也沒比較差吧
隨時
接觸小眾作品
刺激2022
看到一半就沒翻譯的漫畫就會覺得想學日文看生肉
可以直接看生肉本本的時候
爆
[閒聊] 會日文對ACG興趣幫助有多大?如題 由於目前的人生都花在ACG上,未來也這麼打算 所以一直想好好學日文,但惰性使然,到現在連五十音都背不起來 我還跑去載一些幫助記憶五十音的小遊戲 但還是敵不過惰性QQ62
[閒聊] "戀上換裝娃娃"這個翻譯是不是怪怪的?如題 日文標題原名『その着せ替え人形は恋をする』 我N87日文程度,怎麼看都是「那個換裝娃娃墜入愛河」 怎麼中文版翻譯是「戀上換裝娃娃」,着せ替え人形從主詞變成受詞了? 有沒有西恰?26
[閒聊] 戀上換裝娃娃 02集 原畫的一張圖その着せ替え人形は恋をする 第2話原画と総作監補佐してました!! 宜しくお願いします!! 海夢健康的肉體超讚的~~24
[情報] 戀上換裝娃娃 單行本7 東立台版 2/14發售看來東立又要提早發售了 (原定是2月底 剛剛查了幾個網站都改成2/14發售 可能是要配合動漫節提早發售19
[22冬] 戀上換裝娃娃 第12回預告第12話予告公開 TVアニメ「その着せ替え人形は恋をる」第12話 『その着せ替え人形は恋をする』 #着せ恋17
[情報] 戀上換裝娃娃 8 漫畫特裝版3~4月預定出書書名/集數: 戀上換裝娃娃 8(特裝版) 原文書名: その着せ替え人形は恋をする 作者: 福田晋一 系列: 青年10
[22冬] 戀上換裝娃娃 原創雛人形製作決定============ 「着せ恋」オリジナル雛人形 製作決定 ============ 五条新菜、喜多川海夢、乾紗寿叶、乾心寿、そして五条薫の5人のキャラを雛人形へと落とし込む一大プロジェクトが始動!2
Re: [換裝] 大家可以接受乾紗壽葉這個翻譯嗎?有什麼好不能接受的 就有人愛當國文老師,你最聰明 平常都唸ㄐㄩㄣ裂、ㄐㄩㄝˊ色、ㄅㄧˋ魯 比起人名,你怎麼不問作品名稱大家能不能接受? 着せ人形は恋をする
爆
Re: [閒聊] 活俠傳作者下禮拜直接跑路最佳解吧爆
[活俠] 到底為什麼攻略龍湘叫NTR大師兄?99
[閒聊] 目前赤燭的三個遊戲86
[情報] 中國宣布張藝謀執導《三體》電影版84
[閒聊] 宮崎英高:艾爾登法環仍然沒達到理想高度爆
[閒聊] 讓照片動起來的AI71
[閒聊] 超速YOYO捲土重來?62
[閒聊] 九日的問題是太貴嗎?爆
Re: [閒聊] 活俠傳似乎僅支援到1080P(?66
Re: [推投] 我推的孩子 最喜歡女角「1票」 催票57
[閒聊] 活俠傳,一個很靠北的乳華點63
[閒聊] 對岸原粉:原神不是二次元手遊,是米遊64
[閒聊] 活俠傳作者要怎麼改才能扭轉評價變神作?60
[閒聊] 只看主角醜就打死不玩活俠傳的人多嗎?59
[閒聊] 現代活俠傳是什麼感覺?57
[閒聊] 極樂迪斯可這遊戲推嗎?56
[閒聊] 月姬畫風很Fate,武內崇:確實55
[閒聊] 如果活俠傳上架時不說是正式版51
[閒聊] 活俠傳這三天來的走向觀察51
[閒聊] 活俠傳劇情分支也太多了吧 (小師妹雷)50
[閒聊] 超級機器人大戰它,沒新作消息3年了51
Re: [閒聊] 九日的問題是太貴嗎?50
[閒聊] 神燈猜謎 500P49
[討論] 遊戲是不是很划算的娛樂13
[閒聊] 活俠傳作者下禮拜直接跑路最佳解吧49
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)43
[閒聊] 卡普空25萬玩家調查:更關心玩法和迷人角43
Re: [閒聊] 我似乎進到了奇怪的世界線(活俠雷)42
Re: [閒聊] 活俠傳作者下禮拜直接跑路最佳解吧41
[閒聊] 文化挪用的定義是什麼?