PTT推薦

Re: [情報] 福星小子 OP 山下清悟分鏡演出

看板C_Chat標題Re: [情報] 福星小子 OP 山下清悟分鏡演出作者
iris486
(艾瑞斯昴)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:4

※ 引述《medama ( )》之銘言:
: → devilkool : 只有B站有港澳台版權,譯名是「她來自煩星??????
: 是這樣的
: 劇中拉姆來自うる星
: うる星在日文音同「煩人/吵鬧」
: 而原名
: うる星やつら
: 直接按照發音翻譯就是
: 「一群煩人/吵鬧的傢伙」
: 所以中國用這個譯名其實沒什麼問題
:
:

從噗浪上看到的原因
https://i.imgur.com/DWKgi9M.jpg

圖https://i.imgur.com/DWKgi9M.jpg?e=1666666456&s=SQC_uNI2APplAzGRj7g1-A, 福星小子 OP 山下清悟分鏡演出
https://i.imgur.com/MKHrhbF.jpg
圖https://i.imgur.com/MKHrhbF.jpg?e=1666710718&s=3s-oedCwKPh1Fz7OWKIRYg, 福星小子 OP 山下清悟分鏡演出
原來是商標蟑螂的鍋(?)

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.199.51 (臺灣)
PTT 網址

gm7922792210/14 13:59可憐

SkyPlus10/14 14:11所以只限港澳台,也逃不出對岸商標管制?

allanbrook10/14 14:36你在說什麼 港澳台對他們來說是同一國的不同地區而已

allanbrook10/14 14:36 當然管啊

devilkool10/14 14:56噁心的支那蟑螂

asas12guy10/14 14:57她來自煩星這樣來的

asas12guy10/14 14:57福星小子不能上架

skycloudair10/14 15:56感覺懶得分2個名字也是有可能,乾脆統一名稱省事

hankiwi10/14 20:58支又贏