PTT推薦

Re: [問卦] 「用民主反民主」翻成英文應該怎麼翻?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 「用民主反民主」翻成英文應該怎麼翻?作者
minipig1127
(不錯的開始~)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:0

※ 引述《aure0914 (tunik)》之銘言:
: 餓死抬頭
: 剛剛看新聞的時候
: 聽到有人說不要「用民主反民主」
: 所以我就要想
: 如果要把這句話翻成英文的話
: 到底應該怎麼翻比較好啊?
: 有沒有掛

動物農莊有句名言
「所有動物一律平等,但一些動物比其他動物更加平等」
這句話的英文是
"All animals are equal, but some animals are more equal than others."

換作民主類似
「所有人一律民主,但一些人比其他動物更加民主」
對比之下英文就是
"All people are democratic, but some people are more democratic than others."

雖然用詞遣字跟原問略有差異
但要表達的核心含義應該是類似的

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.3.5 (臺灣)
PTT 網址

seuil 07/15 13:59XD

mangle 07/15 14:02有點意思

scasper 07/15 14:17功德民主 台灣不一樣