Re: [新聞] 鮭魚之亂!撒丰安嘆:漢人為吃免費壽司可
: 她說,現在身分證就是強制使用漢字翻譯,族語只能並列,不能單獨使用,羅馬字至少可: 以正確發音,且原住民可以自己選擇,而不是被強制逼迫使用漢字翻譯。
: 立法院1995年1月修正《姓名條例》,原住民得申請回復傳統姓名,但只能和傳統姓名或: 漢名並列登記。
可是羅馬拼音也沒比較標準啊
以原po那篇的例子看
谷辣斯・尤達卡 Kolas Yotaka
https://youtu.be/0ivLmbqy5_I
谷辣斯感覺比Kolas更接近正確發音啊
姆咪
--
“自由言論就是自由言論,對於流行觀點和非流行觀點都是一樣的。我們不可能
一邊宣稱這是一個自由的國家,一邊又把言論劃為可接受的和不可接受的兩部分。
如果有一種檢查制度可以把3K黨從電視裡剔出去,那麼,同樣的制度也許早就把
馬丁‧路德‧金的講話從阿拉巴馬州剔出去了。”
必須聽那些聽不下去的話,“這正是我們必須為自由支付的代價”。
斯蒂芬‧潘弗
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.55.78 (臺灣)
→
還是你先喝點酒再唸看看
→
id正確
推
我都唸コラス·ヨカタ
→
啊,是タカ
→
大中文沙文者:不管啦,原住民霸權啦
8
大推他的想法 從今以後 我們就不要說中文 閩南語 客家語 通通都是中國那邊飄過來的 原住民語才是正港台灣話 然後剛好廢棄中文 大家以後都用英文2
漢人可以為了吃免費鮭魚改名;原住民族的身分證卻不可以直接以族語文字登記 這邊看似列出兩個種族之間的權利差異, 實則為兩件完全不相干的事情。 舉個同樣爛的例子: 原住民可以住在好山好水的山地,漢人卻不能加分!4
翻譯: 為什麼漢人可以為了吃鮭魚改名字 我們卻不能用潮爆的英文來當名字 喔幹, 講的好像漢人是為了吃鮭魚改了英文名字一樣 這種程度還是去騎山豬就好了X
這是接受哪套書寫系統的問題,跟族語名字根本無關, 之所以要求中文跟羅馬拼寫並列,就只是中文是台灣官方書寫系統而已 接下來談一點語言的問題, 這個人認為羅馬拼音比較準,這個觀念大錯特錯 語言是一種arbitrary的東西,形、音、義之間的關係彼此是斷裂、人為決定的