PTT推薦

Re: [問卦] 日文跟英文誰比較容易學啊

看板Gossiping標題Re: [問卦] 日文跟英文誰比較容易學啊作者
moonshade
(一隻歐拉貓)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:6

※ 引述《fhuocrkt (屏商女孩好嗎)》之銘言:
: 日文沒學過我不知道,但有時候看到漢字就能猜到一兩分文意了
: 但是英文從小學到大還是這樣廢
: 如果從小學的是日文,會不會現在就N1了
: 有沒有日語跟英語
: 誰比較簡單容易學的八卦
:


要是說要開口講正確,英文比較簡單因為英文文法上來說很
簡單,以台灣人國小國中高中學的英文的程度來說都遠遠超
過夠用的程度,但是單字上較缺乏,不過簡單的口語上
不影響,所以說要簡單溝通的話英文容易很多


日文的話,有各種的困難都是中文使用者的障礙,但也有好處

1. 初學程度無法查字典,因為日文是用各種助詞隔開,
如果不會分辨這些助詞的文法,連查字典都沒辦法,再來
動詞有各種變化,一變化要查字典也查不到,一般來說
要到可以查字典大概要N4懂動詞變化


2. 文法邏輯不同 要達到能夠流暢溝通其實沒有那麼容易,
首先日文的思考方式是跟中文完全不同的,日文的文法是動
作在後,是反過來的,再來是日文的內容需要融入情境,
最簡單的說話者本身就會省略"我"這個主詞,聽的人要
用現場的資訊判斷在講甚麼,而且常用句會半句省略,
例如最常講的"口你幾瓦",就是"今天...."這種斷成一半
的句子,完整的句子是"こにちはどうですか?"
"今天怎麼樣?",別人的邀約不想去的時候回答是
"ちょっと..." "有點...."這種只有開頭的句子,
聽得人就要懂了,這種在英文裡面也有但是都不是正式
的英文,但是在日文裡面這些都是正式會在課本裡教的日文,
所以常常會有日文初學者不知道那些天天在講的日文
真正的意思,例如"啊理阿都",能夠好好解釋出字面意思
差不多都超過n3程度了


3. 漢字,這是中文使用者唯一吃香的地方但是不巧,
吃香的地方只有書面噢,因為日本人只有在書面語
才會用大量漢字,愈高級的文章中文使用者反而愈
容易看懂,但是這個平常很少講,所以有些人會說
剛學日文沒多久看新聞竟然可以看懂,原因是因為
新聞比較像是把書面語念出來,但是平常沒人那樣
講話的


但話說回來,如果把台灣學校學那麼久的都學日文,
是不是都能n1,我覺得應該沒問題,因為在台灣接觸日文
機會比英文多太多了,台灣看動漫的人很多,去日本也比
去美國方便的多,大多的人都去過日本但沒去過美國,
所以就需要來說應該很容易有機會接觸,也能比較快熟悉

但話說回來n1其實沒甚麼用啦,因為JLPT考試都是選選擇題
,懂那些文法單字不會說的人多得很,而且計分方法也很寬鬆
通常對2/3而且錯的不要選太離譜的答案就可以了






--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.4.155.116 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Gossiping/M.1625108105.A.BBF

wDang 07/01 10:59こんにちは、んが忘れられたジョー

moonshade 07/01 11:00Orz ....

miture 07/01 11:01一樓不會日文就不需要硬打日文

moonshade 07/01 11:03発音が悪くてすみませんって orzzz

labell 07/01 11:08台灣高中沒唸日文基礎

wDang 07/01 11:11miture 不好意思我日文沒很好 但應該比你好

guns5150 07/01 12:23日文字母五十音,還有平假片假名,比英

guns5150 07/01 12:23文字母複雜