PTT推薦

[問卦] 加拿大為什麼不改名為咖拿大?

看板Gossiping標題[問卦] 加拿大為什麼不改名為咖拿大?作者
LeeAnAn
(就值得了愛,就值得了等)
時間推噓 2 推:7 噓:5 →:12

加拿大的英文是Canada
用中文讀音去拼的話應該是 咖拿大
為什麼不改成讀音最接近的?
以前廣東人香港人愛去
廣東話的加是咖的音沒錯
但現在也應該用正統讀音正名了吧?

咖啡也應該改叫摳啡
加菲貓應該叫咖啡貓
特斯拉應該改叫貼斯拉
SONY索尼應該改成蒐尼
澳洲雪梨應該叫悉尼或希德尼

大家是不是也贊成加拿大應該改叫咖拿大?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.61.193.1 (臺灣)
PTT 網址

pdz 10/26 10:31問乃哥

他只會幹幹叫

aggressorX 10/26 10:31因為很難聽

人家國家就叫這個名字好嗎?

Israfil 10/26 10:31かなた

firemothra 10/26 10:31咔奶大

是拿不是奶

knok 10/26 10:32溫州加拿大

b891050402 10/26 10:32costco為什麼不叫摳斯扣

商標改中文有商業考量,而且沒必要一樣 但國名和日常名詞就應該忠於原讀音

yitinghuang 10/26 10:32漢堡應該改叫憨伯格

dylancdylanc 10/26 10:32Sydney 雪梨呢? 翻希尼還比較像..

vwpassat 10/26 10:34Sydney = 西德尼,才比較像。

snocia 10/26 10:34雪梨有一個現成的敵國翻譯悉尼

我也同意悉尼或希德尼,我加上去,感謝

※ 編輯: LeeAnAn (210.61.193.1 臺灣), 10/26/2021 10:38:08

deepdish 10/26 10:36卡拿大

也可以

fonzae 10/26 10:37我都念寶咖咖,不念保加加

ProE 10/26 10:38你要先找當初命名的人… 然後提問

我認為是廣東人或香港人

※ 編輯: LeeAnAn (210.61.193.1 臺灣), 10/26/2021 10:38:45

b891050402 10/26 10:38Tony哥應該叫通靈哥

benomy 10/26 10:41堪拿大

mattchench 10/26 10:42我來亂一下好了Taibei不是更像中文發

Brioni 10/26 10:46咖奶大這名字讚

yitinghuang 10/26 10:47阿我的憨伯格勒 不用加?

商品有商業考量吧,並非要跟原發音一樣 義大利麵也不叫啪絲塔

※ 編輯: LeeAnAn (210.61.193.1 臺灣), 10/26/2021 10:58:52

kousyouon 10/26 10:56先等台灣國正名後再說

churrox 10/26 11:11加拿大=かなた=遠方=遠的要命王國

rty99638125 10/26 11:24下一篇德國為什麼不改名日耳曼國Germ

rty99638125 10/26 11:24any

vericool 10/26 13:00德國原文Deutschland德意志沒問題,是

vericool 10/26 13:00英文還在germany日耳曼。