PTT推薦

[問卦] 劇透跟暴雷到底是不是支語?

看板Gossiping標題[問卦] 劇透跟暴雷到底是不是支語?作者
Deltak
(藍田五十弦)
時間推噓 推:4 噓:4 →:4

各位支語警察、支語裁決者晚安

印象中十五年前,我國三左右
那時候剛開始看日本動漫
有時候會跟朋友說不要"捏它"
朋友就會問說捏它是什麼?

記得當時我無法找出類似於劇透、暴雷的詞彙
(劇透不太確定,畢竟意思很容易理解,暴雷肯定沒有)

既然這樣那這兩個詞是在什麼時候變成常用詞語的?
該不會是支語吧?

一想到我有可能用支語,我就緊張的睡不好,也沒食慾
能請示一下支語裁決者嗎?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.44.69 (臺灣)
PTT 網址

diabolica 11/16 18:25我都講捏他芭雷

HisVol 11/16 18:26劇啦幹

StBeer 11/16 18:26是錯字

jerrys0580 11/16 18:264 捏他不是日文來的嗎?

HisVol 11/16 18:26我都講 司博意勒

jerrys0580 11/16 18:26你這樣就睡不好也沒食慾應該不是肥宅

※ 編輯: Deltak (118.168.44.69 臺灣), 11/16/2021 18:27:14

adgbw8728 11/16 18:27我都講leak

CODDDD 11/16 18:29爆雷是和式漢字,中文叫深水炸彈

a1919979 11/16 18:33你朋友日語不好 捏他是 梗 話題的意思

guest99999 11/16 18:34您先去搜“雷文”出處,再來討論好嗎

guest99999 11/16 18:34

Takhisis 11/16 18:36spoiler好像是這樣拼?