PTT推薦

[問卦] 為什麼Tudor手錶會翻譯成"帝舵"

看板Gossiping標題[問卦] 為什麼Tudor手錶會翻譯成"帝舵"作者
Abre
(2)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:7

如題

查WIKI
------------------
帝舵表(西方原名:Tudor,舊日民間譯作:刁陀)是勞力士旗下的一個手錶品牌,作為勞力士的普及版本。

早期的帝舵錶有勞力士的皇冠標誌,共用勞力士的零件,甚至使用勞力士的機芯。但現在的帝舵錶已經沒有皇冠標誌,也改用瑞士斯沃琪旗下ETA生產的機芯,而該產品在1987至90年間推出電視廣告。2015年起,品牌開始起用自家生產的帝舵機芯。




為什麼Tudor會翻譯成帝舵
不是應該字面直譯成土豆嗎

有沒有八卦

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.90.43 (臺灣)
PTT 網址

dlam002 01/07 23:09維大力

cuteSquirrel 01/07 23:09XDDDDD 不夠高端 戴的是一種品味

Atwo 01/07 23:09不一定要音譯阿

brella 01/07 23:09禿頭

hatephubbing 01/07 23:10土豆

DiMammaMia 01/07 23:10你要用法文念才對

用Google翻譯來聽是"吐豆"沒錯啊

jinnij03879 01/07 23:11我們都叫土豆沒錯啊......

democrat 01/07 23:11就像Citizen=平民錶,但翻成星辰

左岸都稱"西鐵城"

jacket664 01/07 23:11喔土豆

※ 編輯: Abre (111.240.90.43 臺灣), 01/07/2022 23:13:51

DiMammaMia 01/07 23:14我亂唬爛的啦

z256418 01/07 23:16你怎麼不考慮翻成 都鐸 比較好聽@@

sxy67230 01/07 23:16為啥不翻譯成土魠?

ljjsay 01/07 23:19Tu-do-r 去做啊 如何

dayend 01/07 23:48不然難道要翻譯成土魠嗎......

chowray 01/08 00:28Tudor 這個字就是英國的都鐸王朝

chowray 01/08 00:29應該翻成都鐸錶比較好

ginwer 01/08 04:05禿頭?

gameboy666 01/08 05:19土豆能聽嗎

sugigu 01/08 08:21都鐸才比較潮吧 戴表的都娶8個老婆

ogcman 01/08 08:53土豆太難聽 帝舵比較潮