PTT推薦

[問卦] 看個英文摘要 就有兩個單字不懂 怎辦

看板Gossiping標題[問卦] 看個英文摘要 就有兩個單字不懂 怎辦作者
jason486
(JASON)
時間推噓19 推:26 噓:7 →:34

今天看了一本論文的英文摘要


ABSTRACT

Technology industry plays an important role in this world as well as in any developed country. Technology industry contributes 32% GDP in Taiwan such that
revelent issues about technology industry are cared by society. Modern quality
management is transferring its focus from costomer satisfaction to stakeholder satisfaction. The experience of Science Parks in Taiwan showed that their success depended on the support of neighboring resident. This research studies the neighboring resident satisfaction for some Science Park in Taiwan utilized TCSI model. The results could be used to improve the mechanism of the Bureau of Science Park such that the Science Park competitiveness could be enhanced.

https://i.imgur.com/uqMLtfV.jpg

圖https://i.imgur.com/uqMLtfV.jpg?e=1666751633&s=ohAkfblImWFmhwiWelVvig, 看個英文摘要 就有兩個單字不懂 怎辦


才幾百字的摘要

居然就有兩個的單字是我不懂的

revelent & costomer

哭啊

我書是不是白念了?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.28.30 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: jason486 (180.217.28.30 臺灣), 07/26/2022 12:46:07

ornv 07/26 12:46英文水很深

※ 編輯: jason486 (180.217.28.30 臺灣), 07/26/2022 12:46:26

triplefree 07/26 12:46加油

diabolica 07/26 12:46窩也不懂QQ

Leeheaven 07/26 12:47再問字典就改給你看喔

s1612316 07/26 12:47costco

cck525 07/26 12:48欸XD

scemoorso 07/26 12:48這很白話欸

renna038766 07/26 12:48relevant 相關的 consumer 顧客 很難

renna038766 07/26 12:48

benptt 07/26 12:48還好我只懂這兩個~呼

FZ5566 07/26 12:49理工組滾

narcimeow 07/26 12:49是不是在哪也看到有這樣拼的?

haiduc 07/26 12:49不就relevant和customer 英文有一定程度

benptt 07/26 12:49吊出一堆以為自己英文很強的

haiduc 07/26 12:50可以主動修正錯誤的單字 有的會錯是因為

haiduc 07/26 12:50印刷錯誤或者校稿沒校好

benptt 07/26 12:51我都唸 Ikea

scemoorso 07/26 12:51不影響閱讀啦

driver0811 07/26 13:00一定沒用word?

ChikanDesu 07/26 13:00好爛 沒有spell check嗎

thelittleone 07/26 13:02大驚小怪 你沒打過錯字唷

allmwh 07/26 13:03ikea

cck525 07/26 13:03錯字有一樣嗎

wjonz0102 07/26 13:03有關的 消費者

NTUSTNTU 07/26 13:04對論文抄襲不苟同,但這種找錯字的行為

NTUSTNTU 07/26 13:04也沒高明到哪去,明明第一句文意邏輯就

NTUSTNTU 07/26 13:04有問題這種不講挑錯字,好啦,英文100

NTUSTNTU 07/26 13:04

cck525 07/26 13:05找錯字現在的功用應該在確認有沒直接複製

cck525 07/26 13:06貼上吧?

cck525 07/26 13:06另一本錯字有一樣嗎

這本是中華大學的 所謂另一本是科管局結案報告 沒有英文摘要

JieCheng1202 07/26 13:07教育部網路辭典更新中....

Dayton 07/26 13:08就英打打太快錯位or母音打錯 滿常見的

MegaGG 07/26 13:0825樓才有毛病 這種錯字還敢拿給教授 笑死

MegaGG 07/26 13:08

questioner 07/26 13:09這英文是在寫三小......

※ 編輯: jason486 (180.217.28.30 臺灣), 07/26/2022 13:11:38

questioner 07/26 13:10什麼叫做Technology industry?

observer0117 07/26 13:11我是不能拼錯兩個字齁

waloloo 07/26 13:14我看懂了,uncle 你把那個document fax

waloloo 07/26 13:14給andy 桑

BaRanKa 07/26 13:18(拍肩)你書不是白念 是根本沒唸

s540421 07/26 13:20abstract都有錯字代表根本沒在review

Mues 07/26 13:22這種錯別字是不是word都不會用?

GHowPan 07/26 13:23虔誠的顧客,翻譯不就死忠的

GHowPan 07/26 13:23這麼簡單還要我教

iAsshole 07/26 13:26和很多人的論文一樣狗屁不通...

iAsshole 07/26 13:27"這個世界"和 "任何已開發國家"沒有交集

iAsshole 07/26 13:27嗎?XD

GHowPan 07/26 13:28重點也不是翻譯也不是錯字更不是抄,這

GHowPan 07/26 13:28麼廢的內容竟然是論文,這種內容完全沒寫

GHowPan 07/26 13:28在A4紙上的必要

iAsshole 07/26 13:29我不是針對林智堅喔 - 很多人的論文都是

iAsshole 07/26 13:29這樣、像同一個英文老師教的。

panex0845 07/26 13:30字母順序不響影閱讀 就跟我這行一樣

king22649 07/26 13:31這什麼梗?

iAsshole 07/26 13:33光要 "用正確的英文傳達作者不見得正確

iAsshole 07/26 13:33的意念"就必須整篇重寫了。

bathilda 07/26 13:37可憐

Yahweh 07/26 13:41台灣就一堆這種破英文報告破英文摘要

Fino5566 07/26 13:45爛到我相信不是找代筆

fakon 07/26 13:58蔡英文

nigue 07/26 14:16爆炸爛

ledmstony 07/26 14:19英文有夠蔡 破英文

GGinler 07/26 15:00好事多都不會有夠菜

weselyong 07/26 17:00不懂這個會被說是藍白腦殘欸 快背起來

meowmeowmi 07/26 18:248樓跟13樓兩個英文高手還會看出不同的

meowmeowmi 07/26 18:24字耶