Re: [新聞] 綠委要閩南語正名為台語 引論戰
華語早就是台灣華語了,不再是支那華語了,
不然支語警察是幹什麼吃的。
當然我不否認華語主要是1945年,特別是1949年,由逃難的支那人帶來,
並不是本土原生語言,
但,經過這麼多年,所謂華語早就本土化,台灣化:
1. 我們的華語是正體字,支那早改用殘體字
2. 我們的華語有台灣腔,一聽就跟北京捲舌華語不一樣。
3. 雷射vs激光,列印vs打印... 一堆用字遣詞也不同。
所以我個人認為,以通行程度來說,
是時候正名台灣華語為台語了!
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.30.213 (臺灣)
※ PTT 網址
推
中華民國台灣華語 簡稱台語
89
Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音其實比起發錯音,你老公的不尊重其實比較嚴重。你該先做的是先讓老公認清且尊重,其實華語並不算是你最能流利使用的第一語言。並不是所有人的第二語言都能流利到接近母語程度,這是正常的。你先生明明知道,卻還當做你應該都要會,其實是你先生的問題。可以先試著和你先生溝通這個問題,讓他能夠理解。不然你就試著日常用台語來溝通,避免用華語就可以繞過這個問題。 另外,其他的版友其實只是華語本位的思考太重。沒有意識到台灣有其他語言母語者,更何況是延伸出華語學習的困難。希望你可以不要因此對於自己的語言能力感到沒自信,你只是在被用母語程度檢視你的第二語言而已。不然你看那些版友如果去其他國家講第二語言,有多少不會每天都被人揪錯。 最後,使用「台語」這詞絕對不是種錯誤,而是用詞的一種選擇。「台語」是該語言使用者所稱呼的用語,而「閩南語」是後來政府由上到下刻意選擇推廣的詞彙,為了政治目的(與中國連結)所強迫推廣的。尊重別人不同的用詞,甚或政治立場,也是你們夫妻倆需要好好溝通的部分。並不是你先生說什麼就是對的,你自己也要有自信,站穩立場。 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B.![Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音 Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音](https://i.imgur.com/tb4F3KMb.jpg)
25
[問卦] 發明一些台語新詞彙經常使用台語者遇到不會的華語習慣直接說華語, 我也不例外,因為說了別人也聽不懂, 但說真的教育部閩南語網站應該要多發明些新詞彙並推廣讓更多人知道, 像是電視、電腦、網路也是從華語直翻,也很普遍大家都會用。 試想很多台語外來語在日治時期不也是從日語翻譯過來的嗎?24
Re: [閒聊] 讓孩子練習台語因為前天剛好結束台語故事媽媽初體驗, 想說可以分享一下我們家的作法。 我自己的孩子三歲,在孩子出生前, 「教孩子講母語」就是我跟先生的共識。 (因為我們倆個的母語都是台語,15
Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上是說我到現在還是不懂 所謂的台語也是從中國閩南來的吧? 就是閩南語的一支阿 當然有腔調、用詞的差異啦 阿可是中文,或是說華語,不也一樣嗎?13
Re: [問題] 小朋友語言發展諮詢我兒子兩歲之前也不太會講話(不成句),之後某一陣子感覺得出來每個禮拜都在進步,一 直到快四歲進小班之前就很會說了。 不過我跟我太太是跟他講台語,所以他進小班之前只會說台語,不會華語。他阿公阿媽外 公外媽都會自己轉華語跟他說我提醒了很多次他們才改過來。 他進幼稚園時不會說華語,然後一年後的現在他會考我華語怎麼講。華語太強勢,即便在8
Re: [問題] 能自在使用母語的工作?我是五年級生,在台北市出生和就學。 以前在家裡說台語,在學校和老師與同學說華語(說台語會被處罰)。 很小的時候,電視本來有很多台語節目,後來幾乎都改成華語節目。 本來台北市街頭,可以看到歌仔戲和布袋戲。 吳敦義在我家的選區選市議員,街頭政見發表會的時候也是說台語。2
Re: [討論] 台灣藝人何時開始以台語爛為賣點了?我是五年級生,在台北市出生和就學。 以前在家裡說台語,在學校和老師與同學說華語(說台語會被處罰)。 很小的時候,電視本來有很多台語節目,後來幾乎都改成華語節目。 本來台北市街頭,可以看到歌仔戲和布袋戲。 吳敦義在我家的選區選市議員,街頭政見發表會的時候也是說台語。X
Re: [新聞] 美國務院擬致函推薦 讓台灣華語教育進什麼華語?那是北京話,不是台灣本土語言, 美國要真的有誠意, 就來學台語, 然後用台羅文來溝通, 這樣一方面可以推廣台語,![Re: [新聞] 美國務院擬致函推薦 讓台灣華語教育進 Re: [新聞] 美國務院擬致函推薦 讓台灣華語教育進](https://img.youtube.com/vi/yNBYH6Mc_X0/mqdefault.jpg)
2
[問卦] 上一個新台語詞彙是電動塑膠懶嗎如題 一個語言不再有新的詞彙 代表這個語言正在凋零 華語還持續有翻譯詞彙或新詞彙 但是台語的新詞彙都是直接用華語1
Re: [問卦] 肇事逃逸 的母語要怎麼說?我的母語是台語/閩南語/河老話 要翻譯華語的時候呢 如果是比較白話一點的句子,那翻譯時比較麻煩,需要轉化成台語白話 這個時候的華語原文跟翻譯過的台語寫法就會差很多 但如果華語原文本身就充斥一堆書面語的話