PTT推薦

[討論] 是澤倫斯基還是澤連斯基?

看板HatePolitics標題[討論] 是澤倫斯基還是澤連斯基?作者
kabor
()
時間推噓 6 推:7 噓:1 →:13

看起來簡體字是翻譯澤連斯基
為什麼這會成為話題??
因為臺灣某綠共共媒就是打了澤連斯基的字幕
臺灣人覺得恐不恐怖啊!
果真綠共紅共一家親
有興趣可以去大陸百度用繁體字打澤倫斯基看看會跑出什麼字

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.145.192 (臺灣)
PTT 網址

MVPGGYY 05/20 20:42不就音譯.....

cutbear123 05/20 20:43我都唸Зеленський給你參考

gunng 05/20 20:43唸ゼレンスキー

tinmar 05/20 20:43翻譯 大驚小怪

jerrylin 05/20 20:44他又沒中文名 翻譯本來就隨便翻

MVPGGYY 05/20 20:44澤倫跟澤連,這種的差異還好吧,有的是翻

MVPGGYY 05/20 20:44成完全不一樣

不是這樣的意思吧?不然以後都給大陸翻譯臺灣直接改為繁體照用不就好了?就像是台灣 也用特朗普不是兩岸就沒有隔閡了?

※ 編輯: kabor (101.136.145.192 臺灣), 05/20/2023 20:47:26

MVPGGYY 05/20 20:45川普跟特郎普的這種差比較大

aragorn747 05/20 20:45最近怎一堆被統派的無腦文

nsk 05/20 20:46特拉斯vs翠絲

tinmar 05/20 20:46len翻連或倫都可以

nsk 05/20 20:46所以川金會~在中國叫特金會?

WeGoYuSheng 05/20 20:49挫死

MVPGGYY 05/20 20:52所以台灣不是還在用川普嗎?

Crazyfire 05/20 20:57朱立倫、賴嘉倫可能會偏好用澤倫斯基

Crazyfire 05/20 20:57連戰、連勝文可能偏好澤連斯基

roudolf 05/20 20:59就好像KMT用中華台北是矮化,DPP用中國

roudolf 05/20 20:59台灣那些人屁都不放一聲

rogudan 05/20 21:20我都唸成左輪連發

chiangdapang 05/20 21:27一直都是唸車輪司機

yun0112 05/20 21:37我都念Зеленський