Re: [情報] 烏帥:在勇士沒有獲得展示自我機會,覺得有
水桶文中版務提到虎撲文是否該繼續被轉貼的存否性,這邊拿這篇文舉例
並非要抓sezna大大出來鞭,雖然隨便a了一下確實是個常常在...搞事的帳號不得
不這麼說
※ 引述《sezna (sezna)》之銘言:
: https://bbs.hupu.com/44094580.html
: Oubre:在勇士沒有獲得展示自我的機會,覺得這有些不公平
: 勇士球員Kelly Oubre近日接受了Chris Haynes的採訪,談到了自身效力勇士時期以及未: 來的自由市場。
好,首先這篇文最開始給出的是 Kelly Oubre 接受 Chris Haynes 採訪
什麼都不多打,就拿 Kelly Oubre + Chris Haynes 去餵狗,選個最上面時間最接近的就好然後就會找到美國yahoo sports的這篇影音文
https://reurl.cc/YOD8rD
大概瞄一下,恩確實是內文中提及的該次訪問
: 此前,勇士主帥Kerr被問及KT回歸後,Oubre得回歸替補的問題時回答道:
: “這個問題只有他自己能回答,我們雙方都會權衡自己的選擇。”
首先這段話與這次訪問無關,至少在沒有聽過那次訪問的前後文之前,拿來這邊引用就
單純牛頭不對馬嘴,除了引戰以外我想不到其他用意
: 談及此話題,Oubre表示:“我不大想細說這件事,但我能告訴你的是這讓我感到有點不: 爽,有種火上澆油的感覺(added more fuel to the fire)。”
這邊就是他媽最有問題的一段了。
看網址內的影片,也就是訪問的影片版本,他有提供c.c字幕
我不確定是AI自動翻譯還是請人加的字幕,但反正英文語音轉字幕的正確率很高,不要是太專業的領域大概也有個95%,我們把字幕點開來看
首先Haynes的問題是這樣,大致上是說對Oubre是個不太公平的賽季
還有Kerr 有 alluded (暗示) 如果身為自由球員的你下一季繼續待在勇士,應該會從
板凳出發,對此你有什麼想說的?
Oubre的回答是(0:44開始):我不太想談Steave(Kerr) (原本語音只說不想speak,沒有受詞)
,也不想對這情況有太多闡述,
"but all I want to tell you is that you put fire in my heart"
"You know, I don't wanna added more fuel to the fire"
但我想說的是這點燃我心中的火焰 ((可能是更想表現好之類的火焰
你知道的,我不想再火上澆油
非常政治正確、四平八穩的回答
我實在是不懂以那偉大中國人的英文程度,怎麼可以翻譯成完全相反的意思
: 談及自身,Oubre表示:“我現在已經25歲了,我的職業生涯一直在進行,我第15順位被: 選中,之後每個賽季我的數據都在不斷變好,我在球隊中的角色、獲得的機會也都在提升: ,但到上個賽季後,這些卻都變少了。
: 這個賽季,我仍然認為自己有很強的的可塑性,但我沒有得到一個展示自我的公平的機會: ,是的,我認為這有些不公平。”
: “我能做的只有做好自己,上場打球,保持職業。現在我對自己將在夏天成為自由球員獲: 得的機會也充滿感激。”
這段大部分是對的,但
「但到了上個賽季...我仍認為自己有很強的可塑性」這段則是完全沒有這樣講
他講的是突然他被分類到「那一類要為了球隊勝利而去改變(shape)的人」
我沒有被給予足夠機會去展示我能做到更多的事情
套句你(Haynes)說的,這是不公平的
但我能做的就是去做好我的本分,訓練、保持專注,和保持專業
所以老實說我會擔心繼續為這支球隊打球
但我很幸運的是自由球員,
所以現階段的計畫就是讓我自己成長變成更好的球員
這是我現在在努力的方向。
: 談到自由市場,Oubre說道:“我現在還是勇士球員,當自由市場開啟,我和經紀人會權: 衡所有的選項。但無論怎樣,我現在還是勇士球員,這就是一切。”
: Oubre表示他希望尋求一份長期合約,並且表示自己不想被限制(can't be put in a box: )。
: Oubre的當前與勇士的合約將在今年夏天到期。
後面這段不知道是podcast完整訪談才有還怎樣,總之yahoo影音這段沒有就先不討論
看完原本的po文,你各位什麼感覺?
「這Oubre打的不怎麼樣口氣還這麼大還想要大約喔?」
「氣氛仔」
「勇士有Wiggins了不需要這爛貨」
那看完這段影片會有什麼感覺?
他就只是說了他能說、他該說的事情
場外的事情不用多談,反正他是UFA,需要他的球隊自然會offer給他
也沒有說什麼勇士隊的負面說法
所以,請問這篇虎撲新聞到底在帶什麼風向?
各位啊,看到虎撲請跟各位看到網站跳出恭喜你中100萬一樣,反射性先當消息都是假的
--
流量
感謝查證
清流推
推
查證給推
虎撲最大的問題是沒人願意翻譯 板歸也無強制要求
虎撲中天都騙人啦 什麼 有人幫我放上了 阿真香
翻譯 這邊指的是 不只中國字體翻譯成中文 用詞也要
我個人是覺得掛花邊就算了 花邊充其量就是花邊新聞 跟藝人八卦差不多等級 但掛情報、新聞、專欄就令人髮指了 雖然也有整天讀花邊就當真在meme敗壞風氣的yter/粉專 不過信徒本來就不可理喻,那類人也不是拔掉虎撲文就解決的了 充其量就是外行人看熱鬧
推這篇
推
最基本的籃球專業術語都要翻譯好
推用心
這邊就餵食區
查證推
好
推查證
推
不就證明勇酸還沒走出廁所
真用心 推
一路走來我認為NBA版風至此,虎撲參差不齊的新聞轉貼貢獻至少40%
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 10:54:33還好我沒亂留言
感謝查證,虎噗跟台灣媒體一樣為了拼點閱率都亂剪接
推
支語警察不要趁機混進來啦XD
推
虎撲是真的蠻常有這種問題的 沒看這篇我也真的不會
去確認原意 虎撲轉發量實在很多 也蠻適合製造一些
混亂
他真的po好多虎撲文XD
一堆亂翻 簡直就是逼人學習原文去看原文= =
大概就一般外絮比較會注意有沒有差很多
ok 以後看到ptt內文是轉虎撲文章過來NBA板的 一律
跳過不看 虎撲水準一直都這麼差嗎? 還是隨著時間過
去越來越差?
而且虎撲通常都沒原文 也不會特定去找 這篇辛苦了
烏帥雖然一開始水土不服 但後面還是很認真調整自
己
其實虎撲大多都從推特上找資訊,可以直接看推特
推
更何況幾乎整季都有交易他的風向
Oubre是位敬業的球員
第二句錯了...應是 It added more fuel to the fire
但整體解釋的沒錯
字幕是這樣打 但語意上應該不會跟我說的有區別...
推
推 清流查證 英文不好的媒體就不要亂翻了 真的丟臉
謝謝查證 會進入板主群討論
不過他自己就是”沒機會打好” 做不好人家給你的角
色 還妄想球隊給你做自己
用心推
推打臉
偷渡政治
誰跟你偷渡政治,今天是三民自也一樣,叫你看文章前停看聽多想兩秒 中國也有很多優秀、理性、精英的人才 但可惜跟台灣一樣,他們不會在中國媒體工作
直接看外文就好 依賴政府 媒體 輿論 風向就會讓自己
喪失判斷力或被誤導
講這是扯有點遠了啦,我其實只是想Anti沒有附上原始來源的虎撲新聞
你自己都聽錯翻錯還敢說別人
推推
我不是說虎撲那邊翻的就對,但你的版本也是翻錯的
,麻煩先自己重聽幾遍再來好嗎
三立也是,要帶政治請公正好嗎
然後自己也翻錯
然後他自己也說不公平了,不就是有點在抱怨
我也不覺得我英文很好,真的不好,所以還請兩位英文博士來一篇 最好是底下27min podcast 完整的 如果二位有那種美國時間的話 抱怨不公平跟認為勇士激怒他並在火上加油,文意南轅北轍吧? 還是你母語不是中文聽不出來文意根本不同?
我覺得意思沒有差很多,而且虎撲文末通常會有附原
文網址,像那一篇就有附NBC的鏈結,可以讓讀者自行
判斷翻譯是否準確
那我認為網址也該被附在轉貼ptt文中 原文虎撲NBC網址進去,訪問影片是美國地區限制,求證還要搞vpn嘛...
我記得文末也是會放來源啦,例如從影片翻譯的他也
會放Youtube連結
虎撲大概就三立民視自由等級
亂翻帶風向就是不行,附原文又有多少人會去看
大部分板友們親自翻譯的外電文都蠻ok的 大家也會在
推文互相提醒說 某某外國記者比較偏拔辣愛造謠 所
其實Reddit那邊有美國網友整理記者可信程度 但也不用那麼高標準要求啦 只求簡單餵狗看一下海外的媒體原文大概有沒有差別就好
以消息的正確性容易確認 虎撲文就真的很...低水準
推一個
英文自動字幕其實很常錯的 這單純是 “翻譯者非英
文母語”的問題 看得懂字但不懂句子 這是翻譯報導常
見的 這種例子我不會說這篇亂翻 況且他確實是不爽
推翻譯 但不推最後一句
虎撲有些文章尿性很重
自動翻譯的問題他們媒體要自己承擔啊,難道我們要負
責嗎
我因為研究歐冠賽有稍微爬虎撲,老實說球迷討論區程度比ptt_nba高很多 只是花邊消息跟球迷討論程度落差非常之大 去幾個著名NBA yter底下的留言區找簡體字留言,不少也真的是認真在看球賽的行家 比那種整天在幻想,薪資根本辦不到的夢裡交易文有水準多了
查證給推
推用心查證
別為難NBA版,大部分吸收資訊都很依賴虎撲,禁不了
啦,虎撲先不講原意,也很常一篇拆成好幾篇,然後
一堆傻傻的還會罵說「這人最近話怎麼那麼多」,說
真的,差別就在於,差那一點點意思整篇就會被虎撲
帶成這個人就是只會抱怨的感覺,你說沒差嗎
我是覺得一隻半解就發言是學生的特權,但.... 看登入天數我是不覺得是學生啦
推
虎撲文章本來就很多帶有主觀的見解,並非外電直譯
的文章
藉此提醒自己隨時注意資訊的正確性 很多鄉民根本不
是真心喜歡體育 只是想上網當牆頭草然後選擇輿論強
勢的那一邊再去罵其他人 或著製造混亂和發洩 個人
都會用app的黑單功能封鎖行為怪怪的ID...
他哪句有說到 I don't wanna
不要學虎撲自行添加吧 要就原文比較客觀
0:52的c.c字幕 是這樣打 就算是 It add more fuel to the fire, 語意也不是今天虎撲出來的這個挑釁意味
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 11:28:22翻譯這件事很注重信達雅 達跟雅做不到之外 連基本
的 信 都不ok 那真的是...不要浪費時間看任何虎撲
文章才對
不然就是以後發虎撲文底下要附上虎撲文末的來源供
版友查證吧
掛花邊 我隨便
https://i.imgur.com/XtGu6ZP.jpg 我是沒聽採訪,
但虎撲附的NBC原文沒有I don't wanna
推一下
好啦 紅明顯 我打開那篇影片的cc字幕的確打”I don
’t wanna”, 但他確確實實是講I added 所以.......
....大家不要怪來怪去吧^^
其實就是線上訪問 語音軟體的封包lost NBA版一堆會打遊戲的,總有用過discord吧 那邊語音掉了一點就聽不清楚,但兩種說法都不會是虎撲翻出來這東西
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 11:32:01記得下次不要再開cc字幕了 那個很爛
推查證
推
推
所以是cc字幕錯吧,NBC記者聽錯寫錯的可能性很低吧
突然開始扯三民自 轉移焦點
cc字幕本來就不一定對
推查證
而且這樣等於 隨便一個鄉民亂猜測都可以當一篇報導
那請問你最後一句是在帶什麼政治風向?
所以虎撲文要不要趕快禁止了
而且明明有原出處 硬要從虎撲這種錯誤百出的地方轉
這種綜合外電都應該要放原出處
最後一句就真的沒必要了,這無關你的內外
內文
最後一段可以多提一個三立XD
底下回文講過了,我改掉了,免得一堆不說話沒人當你啞巴的出來吠 另外拿NBC文章在說嘴的,這篇NBC的文章是擷取出特定句子產出一篇新聞 並非完整的訪綱文字稿 這種最有置入主觀風向的風險了,沒有聽過完整的前後上下文之前都參考就好
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 11:43:14支持全面禁虎撲,支那人才看虎撲
推推推 感謝查證
推
推個
PTT需要您這樣的清流,感謝您!
我也覺得虎撲該禁了,我不是一次兩次看到腦補文
幾次虎撲文我都追去看原文,有的真的腦補
真的 從虎撲po過來的腦補幻想文發生太多次了 我要
看的是確實的NBA消息 不是低級的小學生作文
如果板主不打算禁 至少自己在逛板時要閃過虎撲文
以免浪費時間
而且那種文底下多半會吵起來 X粉整天幻想 之類的
Ptt真的很多只想用嘴巴高潮的廢物呀 難怪網軍多
推
這個球季比較顯眼的還有交易問題 好多文章連薪資結
構都沒搞清楚就亂發交易幻想文 王桑都出來詳細解說
不可能了還在那邊凹...
一堆推文討論交易的都幻想文啊,連薪資都不考慮...
「一堆不說話沒人當你啞巴的出來吠」,你提供正確
的資訊給大家,這部分很讓人感謝,只是這是NBA版,
可能你原本最後一句話也是無意,只是希望大家有辨
認資訊正確與否的能力,但剛好你挑了二個有明顯立
場的媒體出來當範例,這根本沒有必要,個人不是贊
同部分媒體明顯政治傾向,只是我認為在這個版就單
純討論籃球就好,有些人提出這點,結果你用這種暗
喻別人是狗的攻擊性言語來回應,不是很好吧…
我也覺得我打了250多p幣的文章因為一句話就被拿來嗯嗯啊啊 我看了也煩,所以我刪掉了 至於我整篇打那麼多字,他們只看到最後一句話就對那個做反應 除了看到食物的狗以外,我想像力貧乏想不到其他形容真是不好意思
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 12:11:07另外,我是同意「不懂別裝懂」,不懂就閉嘴的那派人 留留言大家討論就算了,發含有錯誤消息的情報/新聞是絕對不能原諒的
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 12:13:00推
那部份刪掉也好 不然因為這樣被檢舉是不值得的
其實不瞞p版大,在您幾位新任版主上任之前,NBA版風氣之險惡 有時候留言講幾句話都會被桶,本來還發誓再來板上po這種文章我就蠢 但這個20-21球季,虎撲的新聞轉貼真的超出容忍了
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 12:15:05推,正確
虎撲翻譯真的就是爛
推 認真文
幫補血
真的可悲,看見關鍵字就高潮,整篇文只看那兩字的人XD
推
謝謝 所以他根本沒氣氛 頂多只能說他很沮喪而已
大概就是覺得自己受個傷回來就沒位子了 金甲雖 然後合約到期了,那好聚好散
※ 編輯: andy831020 (49.159.97.217 臺灣), 07/08/2021 12:37:43推
翻錯還那麼大聲,你這種人跟虎撲有什麼兩樣
推查證!! 也推推文說每次一個訪問裂解
一堆人就一直說這咖一直放話..
另外還有每次都「酸文一下就爆」查證文都沒人看
之後每次live推文就一直repeat假新聞
能體諒你的想法,但原本的最後二句話就是稍嫌沒有
必要,雖然二句話不是文章你想要表達的重點,但畢
竟比較敏感。就像一個廚師出了一道一切都完美的菜
,但中間發現有一根頭髮而被反應,廚師總不能說我
辛辛苦苦做了一道菜,只是多了一根頭髮,怎麼大家
都把重點放在頭髮而不是菜,事實上不必要出現的就
是要盡可能避免出現。還是很感謝你帶給大家正確的
資訊,希望你日後有餘力繼續為大家提供正確的消息
。
推
推查證
板主群已經討論出結果了 稍晚I板會公布
某些人不知道在氣什麼
推用查證
查證推
感謝查證
之前只是沒有人認真查證才會把虎撲捧那麼高
其實是有些人只要看到網路上有寫文章+符合自己想法
就=新聞
推,
推個查證
推推!假新聞超瞎
糟糕 我看完你翻的,覺得是一樣的....
推
以前大學看原文書的簡字版,連書本章節內容都會被
譯者加料或刪減,專業的書籍都這樣了,更遑論一般
新聞
的確有同學不想念原文 溜去買簡體中文來唸後發現誤
差很大 直接不讀了不讀了 乖乖回來年原文書XD
推喔
推
就一堆ID很愛轉支那廢文
推 但現實就是加料新聞才有人看
好險我都只去虎噗看新秀觀察跟選秀
誠徵推薦各位那裡還不錯 至於其他人不予置評
https://i.imgur.com/utPWC9B.jpg 但是人家媒體是
這樣解讀
我英文也不太好,所以added more fuel to the f
ire那應該是火上澆油的意思吧。
感謝你 勇士
Oubre的意思就是不爽,柯爾的話是火上澆油,沒錯
我看了Haynes的推特,影片裡Oubre說的跟NBC的新聞稿
是一致, It added more fuel to the fire.
並沒有 I don't wanna,老實說比起虎撲,這篇堅持留
著錯誤的cc字幕,是更為明顯的錯誤吧
95%的正確率? 從何得知?
https://reurl.cc/2raaom Haynes的推特
你要求新聞都是逐字稿也是太不符現實,太長誰要看
NBC該篇署名記者DALTON JOHNSON也沒有不良紀錄
譯
所以這篇翻譯在火上加油那段反而看起來是想幫oub
re扭曲原意。
怒火中燒是中文,英文沒有。
put fire in someone's heart是指讓人燃起強烈慾望
推正確
翻成慾望明顯不通吧,去看推特跟reddit網友的評論
吧
推
推查證
爆
[情報] 馬刺對Oubre有興趣根據Yahoo! Sports的報導指出 馬刺是追求自由球員-Kelly Oubre的隊伍之一 根據聯盟消息,馬刺、熱火及尼克是目前對Oubre有興趣的球隊。 上個賽季在勇士隊時,Oubre場均有15.4分、6籃板的表現。在三分外圍的表現則是生涯新低的32%。 如果報導為真,這表示馬刺在休賽季時並沒有打算重新簽下變成自由球員的Rudy Gay。65
Re: [討論] 聊烏布雷也聊聊勇士近況原文恕刪 說到Oubre的問題,其實在前幾場比賽我看的一位YTer已經有做影片分析了, 趁這個機會節錄影片的重點讓大家討論一下。 這位YTer是勇士迷,也會分析其他NBA球隊的狀況,以下簡稱Alchemy。52
[情報] Kerr:打得很亂是我的失責,我要為OubreKerr:打得很亂是我的失責,我要為Oubre Wiggins做得更好 虎撲12月26日訊 在今日的比賽中,勇士99-138不敵公鹿。賽後勇士主帥Steve Kerr接受記者採訪。 “我們只有兩天好好練習場上執行、進攻和閱讀比賽。我們並沒有來得及布置和執行太多39
[情報] 拓荒者有意追求 Paul Millsap、Kelly Oubre Jr.消息來源:(網址或出處) 內容: According to @ChrisBHaynes, the Blazers could target Paul Millsap and Kelly Oubre Jr. this offseason:33
[花邊] Oubre對2017年跟K湯的衝突:我那時候20歲來源: SportsRush 網址: ‘I was 20 years old’: Kelly Oubre apologizes to Warriors’ Klay Thompson for altercation in 2017 對於在2017年跟Klay Thompson的衝突 Kelly Oubre跟K湯道歉: 「我那時候20歲。」29
[原神] 大家都用哪一種語音、字幕?我會找原神來玩純粹只是學英文太無聊,原神有提供英文發音和字幕,想說找一個能讓我 玩下去的遊戲,同時能熟悉英文。因此一開始就是玩美服,用英文語音與字幕玩。 後期才發現原來遊戲中也可以換語音與字幕,根本不用特定選美服。無聊下,也試了中國 、日本的語音,個人還是英文語音最習慣。 大家都用哪一種呢?有人用原神學其他國語言的嗎?23
[討論]霍華德賽後訪問字幕 Taiwan變成China?如題 【T1】賽後訪問-霍華德:林書豪明年來T1 02/12 (日) 桃園永豐雲豹 vs 高雄全家海神 開啟自動英文字幕會是這樣22
[情報] 關於 Kelly Oubre Jr.在這次交易大限之後 Kelly Oubre Jr.對於一些未來情況有了回答 提供給各位猜猜發展走向 Asked whether he'd be OK coming off the bench next season, Kelly Oubre said, " I can offer a lot more than coming off the bench."8
[問題] 星際異攻隊字幕問題目前玩星際異攻隊,遇到只要是無線電語音,都沒有字幕的狀況 有人遇到一樣的問題嗎? 然後中文版的日記文字,竟然還會發生字疊在一起,或是直接超出日記本外,這中文化團 隊也太不用心... --
爆
[花邊] Ja Morant 空中360度上籃(單場2次)88
[花邊] Cooper Flagg NCAA開幕戰表現83
[情報] 活塞比去年快了55天拿到開季第三勝64
[花邊] 今日Zach Edey 周志豪 生涯新高25分77
[情報] Giannis Antetokounmpo將缺席今天面對騎士40
[花邊] Curry命中三分後 嘴綠伸手指著Poole30
[情報] 騎士追平隊史最佳開季紀錄24
[情報] Giannis Antetokounmpo下家賠率14
[情報] 尼克簽下Matt Ryan11
[情報] 上週東西區最佳球員: Mitchell, Booker