[北美] 想請問英文姓名的寫法
大家好,我實在不知道該PO在哪裡所以就PO這邊了,如果有違反板規還煩請告知。
我現在是在美國讀碩二的學生,之前無論甚麼資料(學校、SSN、履歷表...等)
在寫first name時都是把名的兩個字分開寫的。
假如說我姓吳名鳴式,在填表時我都會寫First name: Ming Shi, Last name: Wu。
雖然這樣是合法的(應該拉...),但很多時候像是獵頭或是學校聯絡我時都會叫我
Ming,實在不知道這樣會不會有什麼不好的影響。
想請問各位我之後如果在填其他資料時都把First name都寫在一起會有關係嗎?
畢竟我所有正式文件first name中都是有空格的,所以怕會不太好。
看其他華人也都是把first name寫在一起,所以有點擔心繼續這樣會不會有問題。
不好意思這聽起來像是個蠢問題但我實在困擾一段時間了,麻煩大家解惑了
m(_ _)m
--
他們叫錯你糾正不就好了...
對方叫錯沒有關係 主要是怕系統判定未來background check有可能會有問題?
直接寫在一起就好 e.g. Mingshi Wu
所以就算證件上都是有空格的,之後在填資料時直接寫在一起也沒問題嗎? 謝謝!
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 08/18/2020 21:33:44文件上沒問題的 空格或hypen都可以省略
原來如此! 太感謝解惑了 感謝大大的耐心
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 08/18/2020 21:34:45比較少人寫空格,通常都會寫 Ming-Shi
但其實寫Ming-Shi 還是很大機率被叫Ming
就如樓上所說~我也是
沒差啦 我都是Mingshi 但是台灣護照是Ming-Shi
後來全部東西幾乎都是用Mingshi 懶得去改 綠卡入籍都沒事
有些系統不吃hypen Ming-Shi會變Ming Shi
然後Shi又變成middle name 所以沒事別找自己麻煩
我都打空格或- 無所謂 真的沒差
如果真心想把空格或 - 拿掉的話也可以把台灣護照改成沒 -
參考這裡的說明: #1Rv1lBe4 (studyabroad)
不想跟中國人一樣 我一律打- 除非被說系統不支援
你用威妥瑪就沒有跟中國人一樣的問題了 如果看不出差別的
那他也看不出"-"的意義
我的不同譯名法之間只差一個字母
我都盡量留有hyphen ,很多韓國人也這樣
大不了就變空格
別人叫錯就糾正......
有些系統不認hyphen 這時候我才會把hyphen拿掉連在一起(有
空格的話 理論上來說第二個字變中間名
我在德國所有正式文件全部都有「-」
不過我有遇過辦駕照因為SSN那張少- 明明護照有- 駕照不肯幫
我放- 後來換駕照(換州)的時候我又請對方幫我把-加回去
Mingshi 打球啊
真的有人叫無名氏的嗎
用威妥碼就跟中國人不一樣
叫你Ming可能只是因為不知道Shi怎麼唸吧
Ming Shi不是我的名字拉XD 就像John Doe一樣
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 08/19/2020 22:11:36FYI, Ming是很popular的中文first name, 就是這樣來的XD
很多人名字第二個字是明 老美以為first name 就是Ming
Trader Joe, Trader Ming
除了很煩以外,目前沒有遇到什麼不良影響
我覺得hyphen太討厭 空格會被拿去塞middle name 所以我
後來都直接用MingShi 平常會使用自己取的英文名字
雖然人在紐西蘭,不過我想經驗相似(?)我的first name
在全部的正式文件上都是寫AAA-BBB,都有用 "-"做連接
我跟你遇到一樣的問題 直到對方第一次打電話來 我先聲
奪人Hi, this is Ming Shi 之後mail中的名字才改正過
來
台灣人Ming-Shi 中國人Mingshi
建議寫一起 避免被認為有一個字是middle name
55
[討論] 陳明通的公版說 各位給過嗎?陳明通的公版說 各位給過嗎? 我沒寫過論文 所以問板上寫過的 寫論文可以抄公版嗎? 真的有公版這東西嗎? 我想像的公版是告訴學生 寫論文的公式 但內容全都要自己寫43
[閒聊] 打戲寫好的片段?如題,之所以不是寫”打戲好的書”是因為有的小說可能打戲寫得好,但其他地方處理的很 差。 但是最近想要來練習寫打戲的部分,因此上來發文問一下。 說實話,我還真沒有幾本書覺得打戲寫的很好的,或者說,讓我印象深刻的。 《驚悚樂園》的「三英戰魯特」和全部的霹靂的打戲我都覺得寫的相當不錯。9
[請益] 公務員簡歷表的自述最近有上榜要填資料 那個公務員履歷表的自述不知道要寫什麼 請問這個是要寫的跟去外面應徵工作一樣嗎 還是根本不會有人看@@ --2
[問卦] 為何有人喜歡用Word大於ExcelExcel不管做報告、報表等等文件都好用 公式、表格格式寫得好,整套要的資料通通抓出來算好給你,一目瞭然 就算只有純文字的文件一樣寫得很漂亮又整齊(可以參考日本人寫的報告) Word就不一樣,隨便拉一下格式通通跳掉 不是突然多一頁不然就是文字都不對齊7
[問卦] 申請文件的國籍怎麼寫??餓死抬頭 常常有些資料需要填國籍 這種時候你各位都寫中華民國還是台灣啊? 上次寫台灣還被指正要寫中華民國 阿怎麼跟某些人說的又不一樣6
[問題] 外匯跨行轉帳,付款收款人名稱要完全一樣?這幾天在研究如何正確的從玉山轉美金到富邦銀,而今天上網銀去看 發現"付款人名稱"跟"受款人名稱"的英文姓氏和名字位置不一樣.... 例如: 中文名字 張大明 付款人名稱: DA MING CHANG (玉山) 受款人名稱: CHANG DA-MING (富邦)4
[問題] 宜蘭西後街郵局?想問一下像是宜蘭的總局都會把經辦名字 貼在窗口下,或是有的郵局會別在胸口前 不知道,宜蘭西後街郵局的服務人員姓名,或是經辦 都會寫在哪裡? 不然有時候匯款填文件,或是排隊的時候要填寫匯款資料4
Re: [問卦] 熊貓外送來接小孩放學真的很丟臉嗎?最會職業歧視的不就那些老師 封閉生活圈,知識常識低落到無知 以為自己是老師就高人一等 像學校填資料,父親職業不是要選 工,商,自由業.空格4
[問題] Visit Japan 網頁找不到填寫疫苗選項即將出國但是此時才發現登錄資料以後 我的頁面不像介紹或是其他人心得寫的一樣 名字下方出現一欄「快速通關」詢問 當然也就無法進去填寫疫苗資料 實在怎麼找反覆試好幾次資料填寫(用照相的/手填的)3
[請益] FT帳戶名字問題各位好,小弟最近開了FT帳戶,準備入金時看到帳號姓名是DAMING WANG,而台灣的外幣戶 是DA MING WANG,名字中間有空格的差異。 寄信給FT客服,客服回應是:根據護照資料登記無誤 另外爬網路資料沒有特別提到這個問題 想請問這樣在匯出或匯回時是否會有問題