[霹靂] 新配音台語要加油啊!
黃大沒配了之後,對於誰來配音,基本上來說都沒什麼關係。因為個人認為目前誰都比不上黃大!
或許有人比較在乎聲音的情感豐沛、聲線的高低與否等等…
但是對個人來說,基本的框架最重要!就是台語的基礎!
配音的聲音和情緒可以花時間磨練,但是基本的台詞念不好馬上讓人想轉臺!
雖然本人的台語也很破,能聽出來的有限,但是這些應該算是最基本的吧!
一、文白異讀
這算是基本概念,台語有分讀書音和白話音,雖然經常混著用,但有時候是不能混用的。
二、咬字清楚
有一個配音不知道是誰,經常沒有鼻音的字會加上鼻音,要閉口的字沒有閉口,失之毫釐,就變成另外的字了,讓人聽著分分鐘出戲!
三、習慣用字
同是使用漢字,但是台語有台語的習慣用字。雖然劇本上是那樣寫,但是用台語說出來就要換成台語的用法,不然會很怪。
這個黃大配的戲裡比比皆是!有時候還會有驚喜!
比如國語說辣椒,直接念是「la t tsiau」雖然這樣念也是聽得懂啦,但台語會說成「辛椒兒 hiam tsio á」,不信可以去傳統的小吃攤說「我欲加辛 guá beh ka hiam」,不夠的話可以說「更加辛之 koh khah hiam ê」,但是辣翻不負責啊!
再比如之前的一個梗,「才幹過人」,用國語念的話是可意會不能言傳,但是台語用文讀和白讀就是不同意思了,這裡就不提供念法了……
下面挑幾段個人淺見,有點讚有吐嘈,基本上是希望新配音能越來越好啦!
https://m.youtube.com/watch?v=XFarpR_sKeQ
3:24 可非能任意驅遣,換成「非是能任意驅(差)遣」會好一點?
3:57 「信」任,信si n,信字沒有鼻音。
0:45 老秦:我濕掉了。這段念成我澹去了。換成台語的習慣用法,念得超好!這個用
得最精彩!
看過秦假仙最出彩的是神州時期,台語是最溜的的候!俚語一個接一個,黃大肯定說得
很過癮!
2:11 又或誰,念做又或者誰,通順多了!很好!
3:12 吾知你心「繫」…不錯!會換字就點個讚!
https://m.youtube.com/watch?v=8i5CZjG8EoI
0:27 「雨」滴入眼,雨念文讀音ù會比較好
0:29 生死逼「身」,身sin,是沒有鼻音的,這樣變成生死逼「生」…
https://m.youtube.com/watch?v=wdHIODwuBXQ
0:39 不對吧?一杖一「重」境,那個重應該念tiōng才對!是文讀音啊啊啊!這個最
離譜!
1:29 「葉」刃絞命,葉ia p,是短促閉口音,嘴要閉!要閉!你這樣念變成「也」
刃絞命…
3:07 女焱師「會不」介意,這應該是劇本上的,可是你用台語就要會自己換字啊!
要用台語的習慣用字來念,而不是劇本上寫什麼就說什麼!
女焱師「無會 bē」介意,這樣不就順多了嗎?
這是台語的連音,就比如「這樣子」會被念成「醬子」。
2:24 斷手腳念做斷腳手,這段很好!因為腳手才是台語的習慣用法。很好!
新增內容:
第一次用手機發文,操作錯誤所以刪掉了,重發一下,新增本來打好的回覆,請自行取用!
或語有吧?你可以舉例一下嗎?貼個連結?因為聽黃大配的幾乎感覺不到很明顯出戲
,所以現在要想沒有印象欸。
文讀音才是「標準」台語,韻書如廣韻、集韻、康熙字典只記載文讀音喔。
有些時候混用是沒關係,比如之前有一句「金葉昔燦燦…」,雖然用白讀但意思是一
樣的,但正文第三段那個一杖一「重」景,他這樣念就變成不同的意思了耶!
才幹過人?
是閩南語啊!是文讀音用很多的閩南語,因為文白異讀,平時說話大多用白話音,所
以用文讀音念的你會覺得不是「傳統」的閩南語。
--
我只想說聽得懂就好了...
同意原PO,其實好多年輕人的台語真的不好
,布袋戲如果作為台語為主的作品,都不能
堅持正音,真的可惜!
在版上搜尋關鍵字台語就知道黃大時期就
戰過了。
有幾個角色每兩個字就斷音一次,聽起
來滿痛苦的
除非劇中引用古句或詩詞,不然文白
之分其實不用這麼考究,有些外來語
根本沒有所謂的"傳統閩南語發音)。這
些詞語本來就是由翻譯而來。另外,
我現在是在看布袋戲,不是在上閩南語
正音班啊…
推
文、白本來就有其意義 外來語又是另一類
把台語台詞講好 是基本功吧
有的年輕人都不願意看台語版了
什麼正音不正音 都念錯了還配什麼音
最好是編劇在寫台詞時就要用以台語的角
度去寫
你這篇用拼音又叫正確?跟用注音符號
糾正英文發音差別在哪,台語越死越快
推,不過新配音有進步了。比如「可愛」,
黃大後期都直接念柯矮,這次新配音有念勾
錐。
老實說,我看不懂羅馬拼音。(死……)
但,語言這種東西聽得懂就好了。
通篇看來我只是覺得原PO把“傳統語
言傳承”的包袱強加在一個下班有空就
看的休閒爽劇身上……
五元蔗種東喜庭的腫啾好惹?
那謊大不佩也沒管西啦
無聊 聽得懂就好
聽到讀音不正確的感受有世代差異,我承
認鼻音喉音念錯聽起來倍感焦躁想快轉
我熊熊想到小時候阿嬤為什麼愛看楊麗花
歌仔戲,葉青就...唱腔有差!
我還是那句話,不要把配音死拽在手上,
外包外包啦~~新加坡台語也ok啦~
你講的這些缺點 黃老也是不少好嗎 也太
針對
你知道你糾正的這些黃老也經常念錯
嗎?還是你在雲
期待正確發音的進步。希望這些意見能被霹
靂知道
唸對的確很重要,但是我倒覺得新配音
這部分還比黃文擇好吧,這幾年不少聽
起來就很奇怪的台詞
我同意可以給意見,但是少造神了,翻一
下舊文就知道黃文擇自己唸的亂七八糟
的就一堆了
現在配音交替真的一推印象派牛鬼蛇神
都跑出來欸
劇本的用字程度高低 配音轉換 兩邊都有不
及的地方
現在的配音 聽來還是不太行 適應曲線比
當時龍狼傳還陡得多
好奇 同樣的劇本給謝龍介讀 會差多少
讓民間藝人負擔起文化傳承的重責大任是否
弄錯什麼
教育部有補助嗎
國語歌有些會故意把的唱成笛,要不要也跳出
來指責歌手國語不好聽不下去
正什麼音 你要不要先看素還真電影黃大是
怎麼念“絕對不可以”
又一個不喜歡黃大以外的聲音卻揮舞著“
台語基本功”的旗幟裝模作樣在說教的
而且你知道黃大自己說他過會為了戲劇效
果自創發音 “要學台語千萬不要看他的布
袋戲”嗎
最不能接受的是台語說到一半還有國語參
在裡面
印象比較深的 是接到飛信 會說"砍來"
不在意正音 說話像照稿念 沒感情 像
趕火車 趕快念完了事 這就很...
贈獎比較好笑
對XDD 贈獎也是 根本不會在意正音
但要聽得出有放感情下去配
等一下又有人要說你是讀音魔人了
覺得沒必要太糾結在正音,這又不是教
育部發音教學影片,而且有時各地講法
也不同。普通也沒人會看蠟筆小新或
我們這一家來學國語正音。
就當劇中特有的腔調來看就可以了
咬字正確,對句意有辨義作用,「重新
」一詞,一咬錯音,很可能就變罵人的
「畜生」。
照上面某幾位的邏輯 字幕錯字也沒差
了
怎講(贈獎),是官話戲白,都是他們
老戲團殘留下來的發音,你去看下午場
野台戲,演義類布袋戲或歌仔戲最常聽
到,儒門口白也是官話戲白發音,這是
黃文擇自己證實的。
畜生的兩個念法thik-senn/thik-sinn"
我是念前者thik-senn
有看以前劇集的 字幕錯字很常啊 沒什
麼 意思不要差太多就好
也是 不要插太多就行
這唸法隨著劇中角色的身份會有所不同
,無法以一貫之
你無法想像佛劍會突然說出勾錐,也無
法忍受老秦突然開始文謅謅
但現在對白似乎越來越多外來語,口語,
我也滿聽不慣的
原來黃文擇有說過學臺語不能聽他的配音喔
QQ 可是我都用他當標準在學台語...... 贈
獎?
他有講過很多次了 因為他常根據劇本自創
念法
所以我完全不懂打著“正音”旗幟卻拿黃
大的版本來批?!不要鬧了好嗎
扯字幕錯誤就更是好笑 字幕錯誤是商品上
的專業疏失 霹靂有強調過所有布袋戲口白
皆為台語正統嗎
這種去脈絡化的批評Duck不必
我是奉勸討厭新配音的直說就好了 這樣他
們才進步得快
老闆自己都講他們可以承受批評 就不用東
拉西扯硬找其他東西來批了
我現在是在看布袋戲,看爽劇就好的,
不是在上閩南語正音班啊……
聽得懂不彆扭就行了吧,正音是怎樣
找個女的來吧 會有突破的
個人是覺得暫時外包 公司培訓歸培訓
上的了檯面後再拉回來
真的有標準閩南語或標準臺灣話這種東西
嗎?
要看角色個性吧,丑角或者詼諧角色怎麼講
都ok,聽的懂就好,偶爾一兩句國語也沒關係
。旁白或較正經的角色可能趨向文讀
聽說標準的台文是像原PO用羅馬拼音拼音
出來的……但英語音標沒有學好怎麼辦?
現在先求人物和台詞的情緒表達好和聲線
穩定吧?
雖然覺得可以再改進,我還是覺得承受這麼
大的壓力、每週更新配音的他們很值得鼓勵
了!希望會愈來愈好~
不過秦假仙應該是礙於電視尺度,好久沒說
你娘欸卡好這句口頭禪了@@
雖然黃大也常唸錯,但我覺得原po說的沒
錯欸,就像鄉土劇,跟老演員一比年輕演
員的發音幾乎都很怪,聽起來就是不會
講台語硬講
其實古早閩南語是沿用漢字系統的,
後來才有台閩漢字(不是KTV那種諧音
借代字哦),但多用於詩詞、樂譜跟歌
謠,再後來輔以羅馬拼音的文字
兩字一頓聽起來才是真正痛苦,到底為
什麼一句話可以唸成好幾個詞
我覺得霹靂不會理原PO
因為就算是老人家 也不會太去管這個
找個女的配女生拜託
閔南語是漢語系的分支 本來就有文字
反而北京語是後來才發展出來的
我覺得就算文讀也要有個界線,感覺霹
靂後期很多台詞根本是直接用台語逐字
唸國語劇本。
覺得如果該當劇本完成 哪些角色會退場的
何不請台語歌手來配呢 更多的配音 說不定
還能發現原來歌手也能配呢
不是嗎 以前會說是甘嘸係 現在有人會這
樣講?
直接講結論啦!這種風格老黃已經30年
了,沒意外的話黃少大概也是繼續承
襲30年,靠北再多檢討再多,愛看又愛
嫌,霹靂還是不會變成你想要的形狀
啦,不爽不要看啦,就這麼簡單。要
聽傳統閩南語不會去看歌仔戲或是上
閩南語正音班嗎!?在這邊無病呻吟幹
嘛啦!
辣椒念法怪怪 我都講 嫌薑啊
番仔薑huan-á-kiunn
討厭中文直接翻台語,和兩個字兩個字的念.
每個人在意的點不同 尊重不同看法
文白異讀就算了,但咬字發音正確倒是真的
很重要,既然是講台語當然要把台語講好,
之前星野殘紅的「字」和信任的「任」發得
不太對,也是要注意一下這種字首比較難發
的音
想做任何配音,先考慮實力.
有能力發好讀音 為何不能好好講話、配音?
不好好地發好台語音 何必還保留台語配音?
不一定要完全所謂“正音”,台語也是很多
腔,只要別遇到那種台語明明有通俗唸法,
卻搞出中文式讀音即可。
很多角色要多加油
62
[問卦] 為何只有台語是本土語言?如題 台灣人會說台語是因為以前有閩南人 (泉州、漳州、廈門)來台灣帶來的 在台灣講的閩南語就變台語 而台灣人會說(國語)中文是因為國共內戰15
[台版] 櫻桃小丸子閩南語配音吸引年輕族群台版《櫻桃小丸子》 閩南語配音吸引年輕族群 推廣閩南語,教育部與文化部共同出資550萬,替日本動畫《櫻桃小丸子》以及台灣原創 卡通等4部動畫,配上閩南語及製作閩南語字幕,希望引起學生學習興趣。台語版的「小 丸子」台語超順,到底是誰配的音?在民視鏡頭前首度曝光。6
Re: [問卦] 不會說閩南語=不愛台灣從什麼時候開始比較好奇 以下兩個人 只聽兩人說話 3Q覺得誰比較愛台灣? A 外省第二代 台北人 只會講北京話8
Re: [問卦] 黃明志是不是超越周杰倫了namewee是name + wee的意思 因為他叫黃明志 所以用name(名字) 諧音同「明志」 wee則是漳州話「黃」的發音(註)5
Re: [問卦] 台語哪些有多重念法?一、 文白異讀 文讀音就是讀冊音 來自中古漢語官話的遺留 通常出現在書面語的唸法 白讀音就是白話音5
Re: [問卦] 為啥中小學選修49種本土語言 台語沒細分?有啊 我當初小學的時候也要選一個本土語言修 那時候原住民還只有16族,表格自然也沒有那麼細 只有閩南語、客家語、原住民族語(括號自己選填想學哪族語言) 但想當然的,無論你填哪一族語言基本上就是找不到老師5
Re: [閒聊] 動漫出閩南語可以嗎?當然可以 ! 真的覺得閩南語超適合動漫 閩南語很多讀音和日文很像 還有說話的氣勢也和中配完全不同 個人認為比較能原汁原味呈現日語當下的語氣- 漢藏語系 ↓ 漢語族 ↓ 閩語
X
Re: [問卦] 台語等於閩南語嗎?因為中共的愚民教育 台灣是中國的一省 台灣人是中國人 台語是閩南語 就是這樣整套洗腦