[情報] 人中之龍8 中文配音預告
中文配音預告~~
日本黑道瞬間變武俠片
有種微妙感
https://fb.watch/o0iGY7qQzA/?mibextid=cr9u03
春日一番(語音 :曹真)
桐生一馬(語音 :劉北辰)
澤城丈(語音 :張欣)
難波悠(語音 :程智超)
三田村英二(語音 :黃翔宇)
艾里克毀I澤(語音 :馬洋)
足立宏一(語音 :王宇航)
向田紗榮子(語音 :吳迪)
韓俊基(語音 :劉照坤)
趙天祐(語音 :張沛)
不二宮千歲(語音 :謝瑩)
勝熙(語音 :楊夢露)
荒川真澄(語音 :鄒亮)
海老名正孝(語音 :籐新)
--
不要有奇怪腔調就好,不然依舊選日配
還是聽日配實在
用中文唸漢字自稱若頭感覺好怪
如果SEGA設置中文字幕綁定中文配音,那就糟糕了
呃....還是算了
4樓你這樣講害我開始擔心了....
拜託不要綁定
SEGA最聰明了 怎麼會做綁定語音的蠢事呢?
= = 別鬧 還不如配台語
超怪
綁配音真的很糟糕的選項
這不可能綁中配啦 應該吧
如果中字綁中配我就不買了= =
想聽中配的人真的有多到日廠認為值得花資源去做嗎?
人龍在中文圈是真的賣不錯,至於是不是需要中配,我
覺得只要不要綁住中文字幕就沒差,那是廠商要考慮的
問題
沒有阿兩和所長我可是不聽ㄉ
希望SEGA不要吃錯藥綁定啊
難說喔 現再他大哥兼sugar daddy 就是常做這種事的廠商
中配的TA是對岸,基本上現在遊戲語音跟字幕都能分開設定
SEGA應該沒那麼蠢
隔壁棚的惡靈古堡語音跟字幕就能分開設定,超自由
曹真..? 曹家軍集結 哦錯板了
配台語會想玩耶XD
開什麼國際玩笑
哈哈哈哈
不要亂預言啊!!
味真大!
我還是喜歡聽日文
以往都可以中文日配了,這次如果綁定中配真的…..
讚讚 現在比較喜歡中配
多中文選項可以,但不要限制可以聽得懂日文的人選就好
當作第二周目的調劑算是有益無害
人中之龍之仙俠傳嗎
希望綁定中字中配 反正我沒有要買 嘻嘻
支那同胞也比較愛聽日文吧?精日是生活诶
不夠+9 生理不能
原來這款中國可以上架啊?
可能有審查指標吧...這項目不得不跟領導走心呀~老鐵們!
Sega應該沒那麼蠢 ... 對吧(?)雖然中配我會開來笑一下
點開一看還以為自己在看中劇,笑死
嘴形也要改啊,做事不要只做一半
飾演紗榮子的吳迪跟善熙的楊夢露,都是大陸的配音員嗎?
SEGA在台灣都有分公司專門經營業務,
為何不找台灣的實力配音員--來中文配音呢?
(比如Blizzard找來幫Overwatch角色配音的台灣聲優就很棒)
中國原來有上喔
像是低級的卡通配音
綁定中配只有XB本家比較常看到吧
因為目標是中國市場,當然找對岸配音員
一開始聽覺得春日聲音很怪 不過其他其實還行
少主竟然還活著!?
啊不對那是老爹
要找老媽 有回憶劇情吧
K嬸有登場,老鐵還敢玩人龍啊
這配音是對岸的sega再主導的 當然不是純台配阿
翻成古惑仔那樣的國語我就給過
滿詭異的這配音TA是中國,但8代中國應該不能上才對
中配只聽阿兩跟所長 麗子 中川
如果是出烏龍派出所game 綁中配ok
桐生:老鐵真牛逼!
不是很長期了解台灣的公司大概不會出簡繁2種版本吧
你看隔壁都深耕那麼久了連繁中文字化都沒有了
其實中國能公開發行要擔心的其實是內容會不會很"無趣"
問題是字幕是翻哪個語言的,要便宜就是簡翻繁
我就是要看暴力、恐怖、反社會、乳滑...= =
味道真大 嘔嘔嘔
反正重點是到底如果能選日文發音 那應該都還OK吧
聽久了覺得好像還行兒~
沒事兒
一直都是自己選語言的吧?
所以是中國配喔
配起來好像古裝劇 有點不搭
還行吧
只有前幾分鐘腔調比較怪 後面就還好了吧
好幾個聽起來像臥龍跑來的
不要河蟹就好了
kson會不會直接砍掉 我看對岸PV沒kson
沒一直捲舌兒感覺還行,不過還是聽日文自在
其實可以做成綁簡中字幕才聽得到XD
配音不要綁定字幕就好
音速小子可以獨立選語音和字幕,人龍不會幹語音綁字幕
這種事吧…應該不會吧
其實聽起來還好,如果可以,一周目就聽日配,二周目就聽中配
反正買pc版,綁定也可以修改解決
日配如果100 這中配我給90 相當不錯
其他不太在手,中文的真島沒有狂感
現在可以從影片有沒有出現K嬸判斷影片是哪邊製作的
其實不差耶 但如果穿插方言像台語粵語感覺會更好
聽起來好蠢
中配讚!
應該要找阿兩的配音員來配春日講國台語 一定很有趣
這配的有夠爛,一點fu都沒有
逆轉裁判:看招
聽一分鐘就關掉了 有夠慘的配置
配的滿好的阿 哈哈
那有台語嗎?
應該不會有台語吧,以往有外廠家機遊戲配台語嗎?
捲舌音真的不行
不太對味 臥龍還算可以 至少背景也合 RE4搞笑聽降低恐怖
先不論語音聽習不習慣,他的嘴巴跟語音都有對上耶!
SEGA真用心,但我不會轉北京話來聽,有國語配音的就好
北京語配音我寧願切日文
中配讚
中國口音我不行QQ
有夠出戲
其實配的不錯
竟然把10分鐘看完了,中配挺有趣,但感情少了點
日廠也越來越多遊戲會找中配了 今年就玩過臥龍 惡靈古堡4
我記得台語好像有farcry的宣傳片 本篇我沒玩不知道
中配的還有隔壁的超瑪驚奇
大中犬也覺得不錯
8+9配台語 才道地
町到底要念ㄉ一ㄥ還是ㄊ一ㄥˇ啊
你西門町怎麼唸 就怎麼唸町囉
反正都是日文 不是台灣在用的詞 唸錯也不會怪誰
超瑪驚奇是台配的 配的很不錯
人龍8是對岸聲優配的 不過不是黑田崇史的桐生感覺就少
了點味
配台語我也想買
我都念西門町所以異人町也是念町
說好的台語配音呢
中配真的不知道在堅持啥
說到中配,剛好這幾個月都在聽牛蛙娛樂的podcast,
他們有說到有時後接地氣的台語配音或棒讀也不是他
們能控制的。因為配完還要給上面的審查,譬如D4剛好
是他們接的案子,語氣情緒很平是因為英配也是這樣,
如果更有情緒一點上面會說太過了之類
上面打錯,是牛灣娛樂
就遊戲五告站嘛,有幾集關於在地化的都推薦聽聽
台語會比較想買首發
其實配的不錯 但日版配音太經典
春日要配台灣國語才有那個味
配的不錯 看來中文配音真的要靠中國市場了
二三十年後台灣年輕人應該會開始習慣中國配音
聽中文配音真的是更能專注在人物表情上 很舒服
除了開頭那段很怪,後面雖然還可以,但戲劇台的味道太重了
。
玩原神後 對中配就改觀很多 好處也不少 像是很多遊戲
路邊NPC聊天是沒字幕的 這時就很方便
中配男角色感覺都是對著同個模板練出來的...
開頭那段是刻意裝出來的吧 我想日配也一樣 應該是裝成
戲劇那種調調 w
有幾位是大咖 配得還是不錯的
綁中配我直接棄單不拿片了
看到曹真...SEGA也知道曹氏企業?
春日要給阿兩配才對吧
額外配音主要是給當地玩家可以不用去看字幕的優點吧
但相對可能就不會給你原始遊戲設計語言的翻譯字幕了
因為為了配合嘴型有時配音員要自己加字甚至改翻譯
出台語配音我就買
還是日文好了 謝謝
配音很認真,但感覺不對,需要再更放縱一點
國語就是放縱不起來 要出台語才夠力
支那能玩這種黑道遊戲喔
其實我還真的想聽台(語)配音…
SEGA亞洲只賣中字中配?應該不可能吧(看向P5R
剛好最近發現柯南625絕叫手術室的兩個案件角色,分別是
黑田崇矢和小西克幸哈哈
*兩個案件的日配聲優,感覺就像在看人中之龍一樣
爆
[問題] 為啥暴雪這麼喜歡語音中文化啊如果像是FH5那種 你忙著操縱車子所以沒空看字幕 所以有中文語音確實很方便 但暗黑需要劇情的地方也不會讓你忙的無暇看字幕 為啥這麼執著要出中文語音啊?爆
[情報] 蠟筆小新 中文版 預計2022年5月如題 來源 亞洲版支持各個發售國的文字和語音,並錄製了與本地播放的《蠟筆小新》動畫相同的配 音演員的聲音,並更改了部分遊戲內設計。帶有調整的本地化版本。 (GOOLE 機翻)28
Re: [問題] 為啥暴雪這麼喜歡語音中文化啊會質疑暴雪中文配音的人 大概都不打爐石 我已經不碰標準好多年 但是卡牌語音還是停留在我們的大腦裡面 塔斯丁狗 欸嘿嘿嘿嘿 戰場的語音也很棒9
[閒聊] RIOT有考慮幫台服上中文語音嗎?韓國服角色有韓國語音 日本服角色有日本語音 中國服角色有中文語音 台服現在回歸原廠是不是也該找人來配語音了 以前G社經營還能說G社關係12
[閒聊] DQ都有人物語音了寶可夢做不到?連DQ11S都有人物語音了 寶可夢做不到嗎? 不要求寶可夢的叫聲要人來配 至少NPC對話給個聲音 對GF很難嗎?10
[閒聊] 巫師3中文語音OK嗎查一下巫師3去弄簡體中文 可以下載中文語音 但中文語音跟繁體的翻譯有差 請問大家會為了聽中文語音 改簡體中文的翻譯文本嗎8
Re: [原神] 可莉的日配也太可愛了吧在日前其實也有翻到這個影片 有人把可莉在金蘋果群島中的中文語音剪輯出來 從回應來看感覺歐美語系的人是覺得可莉的中文語音很可愛的樣子 甚至有人說聽到可莉喊"阿貝多哥哥"時好像有了什麼感覺跑出來一樣3
[求救] MAC中文語音除了美嘉還可以增加別的嗎?目前MAC的中文語音 除了台灣中文的 美嘉 (Mei-Jia) 就只有中國的 婷婷 (Ting-Ting) 都是女性而且聲音品質連貫性並不好 想請問大家有沒有其他的語音可以增加3
[問卦] 微軟的語音啥時打贏估狗的?以前有段時間 各種YT影片店家廣播懶得自己配音就用估狗小姐 結果現在微軟的語音到處都是 例如注意看這個男人 你常聽到的這個聲音是用微軟的雲希語音2
[問卦] 挖操,forza horizen 5語音有中配了呢剛剛開了好久沒開的forza horizen 發現語音導覽變成中文語音配音了 而且聽口音就是台配 雖然有點尬尬的,但玩起來感覺不差啦 唯一小可惜的點,不是配阿兩的林協忠老師配的