Re: [閒聊] 極樂迪斯可 30%史低 Disco Elysium
※ 引述《xul4rmpcl4 (貓肥福利)》之銘言:
: https://reurl.cc/WLONyZ
: 這應該是第一次史低
: 之前都只有10%的樣子
: 可以先買起來放
: 所以我說那個繁中翻譯好了嗎...?
: -----
: Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
https://internationale.zaumstudio.com/
剛看了一下 繁體中文終於100%啦~~
(法文跟德文也一併100%了)
不過看steam還沒更新 應該近期會上吧?
上次特價也有到35% 希望跨年前能玩到
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
讚 繁中上了要來二周目
有說什麼時候會更新語音嗎?
繁中希望可以翻譯好一點,簡中的因為太多莫名其妙的和諧
導致玩不下去
前面推文說正體是請臺灣人翻不是中國人,應該沒有什麼河蟹
讚
等好久了 期待
更新好一定買~
Gog這次不會跪吧XD
太好惹
剛剛看遊戲內已經可以調成繁中了
因為還沒買我看語言介面還是寫不支援 原來遊戲內已經
可以調了
等了好久 終於
喔喔喔買買買
GOG平台的也可以調繁中囉 今天有更新
放在收藏庫快半年終於可以玩了
玩了一下下前面大都還是簡轉繁
然後康米主義還是沒改成共產主意= =
終於不用看到康米主義了
推完才看到樓上
應該就單純簡轉繁而已,我等完全版再玩了
之前有到40% off過沒記錯的話,不過不是在Steam
噗,上次投票的時候不是說簡繁是分開翻的嗎,到底?
純簡轉繁 完全退火
被騙拉
喔 本來就有說會以簡體為基礎 就看他潤飾的怎樣了
不是有請什麼台灣學者翻嗎
又玩了半小時,約八成是簡轉繁,還沒有看到翻譯改
很多的地方
終於
幹 之前不是說有請台灣譯者嗎
還是台灣譯者直接丟google翻譯 屌賺一波
怎麼會這樣QQ
其實是說會基於簡中做潤飾
![圖 極樂迪斯可 30%史低 Disco Elysium](https://i.imgur.com/xqV4Wj3.jpg?e=1683700453&s=gI3znhBLVIVp1hUU_-IjiA)
我是覺得殘中翻得不差啦,只是那個康米主義很刺眼,
然後正體中文又沒改= =
底下的共(產)大業就有把康米翻成共產啊
這是取代不完全嗎?
共產主義就共產主義,Communism拿來音譯是??
cliff大那張圖 社會的會也沒改成繁中
有什麼管道能反應嗎?買了來板上看才發現共產主義被翻
成康米主義有點接受不能
menu 的渲染品質 也是用了支語==
如果是這樣的翻譯那還真的有點失望
其他支語就算了 共產不能講這種河蟹翻譯我們幹嘛用煩死
了= =
該不會是拿簡體文本潤飾 然後沒看出來康米是共產的和諧ww
若共產都翻不出來大概也不是臺灣譯者了吧
結果好像差不多QQ
聽到這種消息真的退火了 害我很期待 pass
退火 不買
還請台灣譯者翻譯 結果共產翻成康米? 笑死
共產國家不能講共產 笑死
隨便請個大學生 也翻得比他好吧
覺得不意外,只是簡轉繁而已,還搞那麼久
期待很久....結果不如其它遊戲翻得好(sigh
康三小 我還差拿武漢肺炎咧
前陣子每天刷翻譯進度網頁 從95%刷到99% 現在看起來真蠢
2077都翻得有趣多了
每天刷翻譯進度+1
放棄共大業是什麼?放棄共產大業?
看到steam 公告的圖片… https://i.imgur.com/LGOJkTR.png
![圖 極樂迪斯可 30%史低 Disco Elysium](https://i.imgur.com/LGOJkTR.png?e=1683730483&s=jqDcIr-jYmLh9YcxSdfPrA)
台灣資深文字工作者????
翻出來沒有2077的水準就掰掰了
完全不想買了 這種不叫翻譯 叫簡繁轉換
一路看下來,感覺繁中只是單純給他簡中的文本讓他潤飾而已
譯者說不定根本不知道原文是三小 XD
...唉
真的是頗失望 康米還是康米
有夠退火
............玩了五分鐘 出現一堆方塊 這叫做找學者翻譯??
連共產兩字都這樣翻,這我不行
現在連共產都是貶抑詞了嗎 翻什麼音譯 有夠可憐
八成怕玻璃心人看到繁中翻成共產主義會崩潰吧
標題是康米,內文又提「棄共」,你X的文不對題
繁中水準還比簡中低咧
這樣的潤飾比簡中用心翻譯還糟糕
譯者說不定以為康米是遊戲特有名詞,沒玩過遊戲沒看過原文
的前提下,康米我覺得根本沒人會知道他是共產主義阿 XD
可是他內文的改動,顯然知道康米就是共產諧音
也知道Reaction不該譯成反應,而是反動派
確實,剛仔細看了一下內文,應該是知道康米,這翻譯真的謎
據玩過英文版的說,英文是諧音梗,不是真的寫「共產」
有玩過英文版的出來釋疑一下嗎
英文就是用Communism了
遊戲內按q就可以秒切語言給你對照(笑
這翻譯到底是依據原文還是簡體譯文翻譯啊?期待這麼久結果
簡中轉繁真的很讓人失望。乾脆開源讓鄉民自己來翻,這樣的
品質內容真的讓人氣死。
遊戲就有說communists 哪來的諧音 難道commies翻康米? 搞
笑
這遊戲就是要談共產主義、法西斯主義和自由主義
稍微有點社會學基礎的大學生都看得出來 專家譯者看不出來
有點好奇譯者是哪裡畢業的 專業不會是簡轉繁程式吧
也太讓人失望...不買了
哇勒,我等了那麼久居然是這樣的翻譯
太爛了
還好沒買, 共產國家不能談共產, 智障
買了一年終於可以來玩
假共產國家不能提共產
XDD 康米主義 NMSLander 真的很玻璃XDDDDD
這種品質 我去翻譯 一天就100%了吧
真的令人失望,可惜繁中市場大概小到不會理了幫你
簡轉繁草草了事已經很
剛去問製作公司囉,有消息再回推…
草草翻譯就算了 還唬爛說找專業資深中文譯者
既然是簡轉繁,那就省下錢不買了
我剛在想是不是檢查翻譯的是支那人XD
問完了,中文就這樣了… 有興趣的朋友還是可以玩玩,音樂真
的讚!
之前殘中破完一遍,還想說正體中文出了後再玩一次
看來可以省了,康你媽,幹
共產黨統治的國家要避諱以免大不敬 XD
翻譯的真的好爛,看起來這作品是玩不了了...
請問真的很爛嗎?除了一些不爽的點,至少看得懂吧?
如果有耐心的話 現在的版本可以一鍵切換主/副語言
翻譯品質可能糟糕 遊戲本身可以玩
遊戲滿棒的
玩了一下其實不錯玩 如果原本簡體中文都能玩了沒道理
繁體不能玩 雖然用字跟簡體沒兩樣 至少看起來比較舒服
繁中翻譯有部分文本還是怪怪,是原文內容就很難懂嗎?
很多意識流的描寫,自認英文不錯當初也是玩一玩又
切回簡中
最難理解就是請專業翻譯竟然翻譯成那樣
假如要玩幾週目的人 應該可能當成翻譯bug
因為就目前看到的 不是翻成一般人能理解的字詞..
翻譯會影響體驗~"~
只是簡轉繁怎麼要那麼久
悽悽慘慘戚戚完全沒有換句話說的必要 誰沒學過"聲聲慢"
==
光康米就表示他跟機翻簡轉繁沒兩樣,沒有在地化翻譯
e04...
...原本以為
其實還是蠻多用語有在地化啦 髒話部分很明顯
算是以簡中為基礎做『重點修訂』 而不是重翻
一堆人崩潰是在...
當初吹一堆多在地化多用心結果來個簡轉繁 康米康米的
還不能罵是嗎? 沒和諧就不知道怎麼翻譯??
玩過就知道絕對不是機翻
很好玩
爆
Re: [新聞] 極樂迪斯可 開放票選下一階段在地化語言太神啦 關於在地化語言投票網頁 有玩家在社區反饋說,看到《極樂迪斯科》在地化語言投票網頁上,原本的「繁體中文」 選項消失了。他們擔憂地詢問,《極樂迪斯科》是不是取消了繁體中文版的計劃。82
[閒聊] Disco Elysium 極樂迪斯可 史低 -65%steam網址 目前TWD 198 in STEAM 不知道是因為台幣貶值貶到變大便還怎樣 依照今天匯率算是USD 6.7 以歷史最低價來看 STEAM 是13.99,EPIC是7.9963
[閒聊] 極樂迪斯可簡體中文今天發布!昨天就收到消息了 不過steam版好像都沒有文提到 我真的在去年開始就想玩這遊戲想瘋了 但夾雜西文 法文 古英文 拉丁文 真的很難讀懂 加上這遊戲也很大程度是靠文本來推動的 現在終於有中文能玩 而且還順勢七五折38
[閒聊] 有無值得一玩的類TRPG(CRPG)遊戲求推薦這裡的TRPG 是指桌上型角色扮演遊戲(Tabletop Role Playing Game) 不過玩電腦遊戲 是沒有主持人的 我想玩的遊戲 是有很多的選擇 推動劇情和塑造角色 我在Steam上搜尋TRPG會是Tactical RPG 好像有人稱類TRPG遊戲為CRPG37
[情報] Steam 新一週銷量榜 艾爾登法環 六連霸- #01 ELDEN RING 艾爾登法環 #02 Steam Deck17
Re: [心得] Disco Elysium 極樂迪斯可最近斷斷續續的重新玩 感覺繁體中文版並不是人家形容的簡轉繁 我覺得用字遣詞的部分,比較適合台灣人閱讀 因為簡體版非常咬文嚼字、堆砌詞藻,但是繁體版多少修正了一點 中國用語減少很多,所以我感覺劇情更容易理解了22
[閒聊] 萬聖特賣-steam尖叫節10/25-11/1 10:00(PT) 好歹也是行之有年的萬聖特賣,當然照慣例只有主題相關遊戲才有得特價 更正確來說,尖叫節是採邀請制,邀請符合資格的遊戲參加特賣15
[閒聊] DISCO ELYSIUM The Final Cut更新上次更新繁體中文 大部分台灣玩家蠻失望的(包括我) 昨天更新The Final Cut版本 除了增加全新任務還有角色外 剛剛看更新公告12
[情報] 《極樂迪斯可》多名主創被踢出工作室看台灣好像沒多少人在討論 2019年拿下一堆獎項的《極樂迪斯可Disco Elysium》 ZA / UM 文化協會是《極樂迪斯可》製作團隊在開發遊戲前成立的文化團體 ZA / UM 文化協會的創始成員兼秘書 Martin Luiga 透露,遊戲設計師 Robert Kurvitz、作家 Helen Hidnpere、首席藝術與設計開發者 Aleksander Rostov 都離開了協會,並稱他們的離開是「非自願的」 Martin Luiga 宣佈解散 ZA / UM 文化協會,原因是它不再代表其成立的理念11
[情報] Disco Elysium 將推出 NS 版在BBC 5和該作的藝術總監和敘事總監的訪談中,證實了這款曾獲三座BAFTA(敘事、新秀 、音樂)和四座TGA(敘事、獨立、新秀、角色扮演,為TGA19得獎數最多)的遊戲《極樂 迪斯可 Disco Elysium》即將推出NS版。 這款前幾天才在Steam 上更新簡中