[閒聊] 極樂迪斯可簡體中文今天發布!
昨天就收到消息了 不過steam版好像都沒有文提到
我真的在去年開始就想玩這遊戲想瘋了
但夾雜西文 法文 古英文 拉丁文 真的很難讀懂
加上這遊戲也很大程度是靠文本來推動的
現在終於有中文能玩 而且還順勢七五折
各位衝啊啊啊!!!
https://i.imgur.com/OwlIJo3.jpg
https://store.steampowered.com/app/632470/
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
我很慢熟,請大火快炒
--
我走出第一個房間就give up了 這下總算能玩了
舔
順便召喚nick.exe
有點心動,想問一下翻譯的品質如何
翻譯感覺還可以,唯一問題是在按鍵上的字(像確認或取消)不
在按鍵正中央,會略微偏下方,若有強迫症會有點不舒服XD
買爆
準備開始檢討簡中了
有翻譯了!
買一段時間了,只通了一次,有中文就再通五次
推神作
坐等神人轉正體
召喚Nick.exe
召喚nick.exe
買爆了阿
召喚Nick.exe
繁中再叫我
這就是有人不想做中文化的原因,叫你?你誰啊?
簡中 打折完426 這是故意的嗎XD
笑死 某q您哪位wwww
已買
哦哦,終於有中文了啊!特價再來入手
月底還有騎砍二 檔期尬很緊
建議放一下steam的遊戲連結
謝謝提醒 已更新
哈哈 好可憐
現在有25%off
沒官中不買 (純粹發懶
真香舔起來
有官中呀 只是簡中而已
gog的好像還沒更新...
關鍵字:簡體,推文吵起來!
我本來想練英文 但生字實在太多了==
本版的人看不懂簡中啦
這個文本量 有簡中我就萬幸了
我剛開始下樓聊完天查了100多個單字就撐不下去惹 不過
還是想等繁中QQ
腦內翻譯太慢 玩一下就擺置了 終於有中文了
這遊戲文本真的很難 生僻字有夠多
有簡中可以說繁中應該很快就會出了 至少民間應該會很易做
有正體中文再說
!?
03/19 14:44
讚啦
426這個價格真是漂亮啊
還是好奇翻譯品質
沒錯怎麼翻還是
我覺得最難懂是像Measurehead那種講話超不清楚的,不知
道這個要怎麼翻
放願望等那麼久等到簡中 繼續等
玩了三小時,頭快爆開
啊啊啊啊啊 !! 射了 !! ... 我是說銀彈
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
原本想用英文玩完的但背景說明讀的好累
最近要玩的遊戲決定了
當初憑著底子硬嘗試啃了幾下,最後還是放棄了XD,現在
有中文真的好很多
所以翻譯品質如何? 版上有人嘗了嗎
等到中文化了!立刻買
翻譯水準很高 通順而且逼格高
我本來也考慮硬啃 後來發現連elysium都不會唸
終於有中文了
還不買起來!
翻譯質量槓槓的,漢化組水平賊他媽高
喔耶!終於來了!
太牛B了
玩了三個小時的心得 就算是中文我也看得頭昏腦脹 不過翻譯品質很優 大量的文本真的不是一般人能負荷的 讓我回想起以前玩D&D的時光 很喜歡
這款文字量真的超幹爆多的,有簡中就不錯了啦
唉...老電腦沒辦法玩,看要求配備頗高
看畫面感覺不出需要這麼高的配備啊
我有個中國網友有參與漢化的遊戲測試,他說翻譯品質很不錯
了,他是個復旦大學高材生,英文原版已經通關。
https://reurl.cc/Y1Wkr0 這有一篇漢化組的訪談
字超多,中文都覺得字多
是還蠻希望有人能轉繁
靠腰一堆伸手牌,講兩岸理念義憤填膺,講實際貢獻完全掛
零,不用簡中一身傲骨,結果仔細一看是在求別人幫忙,講
話還裝個高高在上,真他媽諷刺。
感謝分享 玩了很有以前玩ps:t的感覺 周末來好好享受!!
真正傲的都去玩英文了啦
字真的超多
我還以為steam版友都不玩簡中嫌醜只玩英文的欸,怎麼
這篇風向不太一樣啊?
玩遊戲方便就行了吧@@尤其這種原文對非母語玩家來說生硬的
簡中跟傲骨是什麼關係...就看不習慣而已啊
笑死 平常簡中在那邊亂噓的通通都不要買
召喚板主發水桶
沒簡中會被洗負評啊www
好想買!
因為這遊戲的文本太難了.......
我好興奮阿!!!!!
雖然是中文 但玩了兩小時也是頭昏腦脹 要吸收的訊息
好多
光是中文閱讀仍然覺得訊息好多,原本選思想派,但成功
揍別人一拳後只想用拳頭說話了
樓上雖然我是感性派 不過就算用拳頭 強身健體也會跟
你說話(吧?
哈哈哈 樓上XDD
不小心就刷下去了
這劇情不錯,就算你選力量型(肉體派)也可以充分展現出
,你練這麼壯就是要讓白癡好好跟你說話的
跟現實中看到巨漢會怕是一樣的好,很棒
玩了兩小時看樓上決定重玩 現實做不到遊戲就用拳頭說話!
終於,我還以為因為武漢肺炎的關係遙遙無期了
玩這款遊戲就算有中文也太累了
這款真的難,雖然多益9百分以上也覺得很難啃,加上一堆
精神病的旁觀視角讓人混亂
因為喜歡這種檢定系統就買了,文字量真的很大,有一種
看了啥也沒記住的感覺,但是看的很開心XD
70
Re: [閒聊] 極樂迪斯可 30%史低 Disco Elysium剛看了一下 繁體中文終於100%啦~~ (法文跟德文也一併100%了) 不過看steam還沒更新 應該近期會上吧? 上次特價也有到35% 希望跨年前能玩到24
[心得] 昆特牌連線對戰6.2版 情報及資源整理昆特牌Steam遊戲頁面 昆特牌終於登入Steam,太開心了 最大的差別是PC版終於有官方中文了(簡體) 雖然沒有繁體中文這點還是很美中不足17
[問題] 極樂迪斯科翻譯品質?極樂迪斯科躺在我的Steam遊戲庫很久了,一直沒有時間玩 最近正在旅館隔離中,又有The Final Cut更新想說該拿出來玩了 但看到去年底繁中更新時很多人說翻譯是單純簡轉繁(康米主義之類的) 不過過了4個月,不知道翻譯文本有沒有後續更新? 有沒有中英文都玩過的,覺得翻譯品質如何?15
[閒聊] DISCO ELYSIUM The Final Cut更新上次更新繁體中文 大部分台灣玩家蠻失望的(包括我) 昨天更新The Final Cut版本 除了增加全新任務還有角色外 剛剛看更新公告10
[閒聊] Switch版大富翁4Fun沒有簡體中文了.繼大富翁4初次上架steam沒有plus超時空之旅,大富翁6上架steam沒有即時制以後,大宇 資訊再秀“騷操作”,把即將在7月6日上架switch的大富翁4fun刪掉了簡體中文。 要知道,大富翁4fun在手機上的版本這麽多年了,一直都是支持簡體中文、繁體中文、英 文、日文四種語言。這次移植到switch平台卻把簡體中文給刪了,只保留英文、日文、繁7
Re: [討論] 國際服不能打中文 是台灣玩家的共識嗎?總結一句廢話 看遊戲 先除外封台灣IP的「國際服」 這打中文99%是自尋死路 在國際服的公開頻道打字 大多是宣傳或是對不特定大眾的溝通3
[問題] 請問va-11 hall-a 語言問題大家好 日區Eshop的vall-11語言標示日文與英文 在下面這個網址有提到 後續會更新中文2
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題其實這種 翻譯問題都非常類似 其實通稱為語言之壁 無論再怎麼神的翻譯,每個語言都有詞句和字彙是無法完全翻譯的兩全其美 其次不管是誰設定,劇本,製作,發行,都是From software,日版的文本,照理說是最 原始的,中文應該是要照日文翻譯,結果是英文文本為依據,1
Re: [閒聊] 遊戲沒有繁體版會降低想玩意願嗎?有些東西光有繁體版也沒用 看那用字還是簡中用語 有些就會很囧 舉個例子 我最近在玩極樂迪斯可 當初製作人還特地發了個布告