[閒聊] 我的婆婆怎麼那麼可愛 彩香的腔
我是一個南投人
有聽出來彩香跟我的腔調不同
原本以為那是台南地區的腔調
但前幾天跟我的舅媽(她是台南新市人)聊起這部戲
她卻說彩香的腔真的聽起來很不像台南腔
沒有聽過台南人講話是這種腔調
即便是鏡頭時常帶到的關廟似乎也不是
按照劇情推測,彩香應該也不是從外地嫁來的人
所以想請問深通廣大的板友,有人知道這種是台南哪邊的腔調嗎?
--
有些用字是宜蘭的用字,像是“勁”什麼什麼之類的,但整體也
不想宜蘭腔,同原Po好奇彩香是哪裡人XD
彩香的身世之謎XD
可能只是對腔調沒考據吧XD
如果是這樣子還蠻可惜的 感覺有點像是故事背景在台北,台詞卻說要去吃丹丹漢堡XD
我覺得鍾應該是國語人,講台語有時氣口沒那麼自然
倒不是台語是何處腔的問題
這也是一種可能性,原本想說這腔調挺特別的
※ 編輯: hsinchen (114.26.111.40 臺灣), 08/16/2020 22:47:36鍾是六年一班丶已經是接近台語失語的年代了
台語失語聽起來好哀傷
勁齁家
那個音每次聽都覺得好新奇XD
酸酸軟軟吃飯配滷蛋講一遍就知道是不是宜蘭腔
我宜蘭人在台北講台語我同事有時會聽不懂 很無奈
每次回雲林外婆家,有時候也聽不懂那邊的用詞,常常鬧笑話
宜蘭人+1 去台南的時候很多老闆問號XDDD
聽我舅媽的台南腔,有時候一兩個字我也是滿頭問號
是台語不太標準的腔,有些音她發不出來,最明顯的就是囡仔
的囡,不過她盡力了啦,現在看能挽救多少台語算多少嘍(悲
觀)
劇中很多演員,包括一些現在的人,發音裡面的[g]都有沒發的傾向 也不知道到底該看做語言的自然演變,還是台語音的沒落
也可以用人老了丶語言能力會慢慢流逝來解釋
n大的推文感覺都好哀傷XD
那個,官網的61歲,其實和彩香在劇中說的「我出生於
第二次世界大戰、1945年生」有一、兩歲的差距。
人物設定不盡完善,雖然影響不大,但這也蠻可惜的
梧安跟朱宥丞好像,可以演小時候
推錯篇 哈
我還疑惑了一下是不是我哪裡漏看XD
怎麼樣都不是台南的腔.. 北部腔才對,也覺得劇組沒有
抓好這點挺可惜的..
原本還以為是像彰化鹿港或永靖那樣,鄉鎮型的獨特腔調
就國語腔的台語啊
之前看《若是一個人》也覺得大多演員的台語也有很重的華語腔
"勁"應該是宜蘭那兒的,可以參考紫色大稻埕
至少這個音,跟發音不準,沒啥關係
我的人生經驗中還真的好像沒有什麼機會聽到宜蘭腔 或許可以找那部戲來看看,但大稻埕不是在台北嗎 是劇中角色從宜蘭過去嗎
#1UrDp7PX (TaiwanDrama) 文末有《我的婆婆》演職員表
加上感謝名單,其中「利澤簡永安」位在宜蘭
彩香22歲就結婚、進珍賀齋,掌櫃珍賀齋45年,
不知道彩香早期在哪裡擺攤賣麵,口音會不會因為遷徙
而變得怪怪的(不像原本口音)?或融合?(這不清楚 純猜)
從賣麵、彩香結婚那集來看,一哥跟阿通都會跟彩香買麵 如果彩香不是在台南賣麵的話,一哥跟阿通當時也都不在台南 所以彩香可能是外地人在台南地區以外遇到他們,然後被阿通娶回台南這樣嗎?
宜蘭腔
大家都說是宜蘭腔或華語腔
P.S依據官網彩香(61歲)、秉忠(41歲),得知兩人差20歲
,這樣彩香就是先有後婚?(因為和1945年 61歲等資訊
對照不起來,所以,有點難推算彩香何時人開始在台南)
驚!!彩香跟阿通原來是先上車後補票XD 不過都這樣了,一哥在彩香結婚那天還叫她不能嫁阿通 依照以前那個年代的台南不是應該還蠻保守的嗎
但嚴格說來鍾的台語其實不太好,也只有那個「真(ts
in2)」是宜蘭特色,其他就一般常見的腔還帶有不少
華語化的痕跡。書偉客家人反而還講得比較好
我覺得裡面發音我最難接受的就是一直把[g]忽略 我(goa2)變成(oa2)、我們(gun2)變成(un2)等等 我雖然也不是什麼專業,但聽起來老是覺得怪怪的
可能和拍攝地點在宜蘭有關,搞不好劇本中途有改,把珍賀
齋從宜蘭改成台南
但上雲跟一哥的發音倒也不像彩香
住台北久了某些年齡層的台語都會怪怪的
這樣說好嗎XD 台北人會不會生氣啊
宜蘭人聽起來覺得很順XD
但我台南土生土長的舅媽表示受不了XD 這也是為麼即使演戲,腔調也應該要調整,不然真的會出戲
腔調很難演吧...
可能劇組沒有要求,不然應該是有辦法訓練出來的 不用說國外英國演員、澳洲演員有辦法說一口美國腔的英文 有時候需要說所謂的台灣國語腔調時,演員都能練了 如果有特別去練,即便不能完全呈現腔調,但也不太可能差異這麼大
台南腔不是這樣,鐘有些台語也咬字也是滑過的感覺(就是
咬字不準),但我覺得流暢感已經算不錯了,畢竟每個人說
話都不一樣,聽得順就好了
只是覺得如果沒有將腔調考量進去演戲的一部份 真的是一件很可惜的事情 但就這部戲而言,當然瑕不掩瑜(雖然我舅媽覺得扣分扣很大)
大家有發現很多演員那個m的尾音都唸成n或ng
裡面很多演員的發音都跟我認知中的發音有差 不過大多數的人好像也沒那麼在乎了...
※ 編輯: hsinchen (114.26.111.40 臺灣), 08/17/2020 06:52:03鄧安寧不會講台語但常常導台語劇,他導的台語劇都可以明
顯看出來他對演員的台語沒要求,常會有用字錯誤或腔調錯
誤的問題
看來這不是台語劇第一次有的狀況,但我認為多少還是必須要求 這些細節都攸關一個角色的設定是否完善 或許這是未來台語劇可以改進的方向
自然就好,我看這齣劇從不因腔調感到什麼問題,因為台灣
本來就是多元融合的所在。
台灣的確是一個多元融合的地方,每個地方都有其獨特之處 各種語言的各種腔調都有其之美 但這並不是一個因此不用講求腔調發音的理由 難道今天有一個設定為土生土長的台灣人卻說著一口濃厚的北京腔,對你來說也自然嗎 對於我一個外縣市的人來說,我可能會誤會成這是台南的腔調 但對我舅媽而言,卻是相當的不自然
就像我看凱特溫思蕾演戲也不會因為英國腔就一定要把人設
都拉到跟英國背景有關。那您聽得出書偉和珮嘉的客家腔嗎
姵 這樣講有點刻版印象 但有時候腔調是能加強對人物立體感的方法,有利於角色設定的形塑 要不要求見仁見智,但就這方面而言我是覺得相當可惜的 至於書偉和姵嘉確切是哪裡的腔調我不清楚 但很明顯黃姵嘉的口音比起張書偉(或其他角色)又更令我覺得特別 坦白說,要角群裡面僅有許傑輝的腔調我聽來比較自然 其他人腔調我都不太習慣,但也就當作是台南人混台北的腔調
上次有介紹過,大部份的場景都在宜蘭(轉運站、珍好
齋、鳳梨田、公廟)全部都在宜蘭XD
我有看到d大的介紹文,就很想去當地走走逛逛!!
※ 編輯: hsinchen (114.26.111.40 臺灣), 08/17/2020 08:54:24我想這齣戲應該沒有講究到去揣摩腔調,演員能把台語說的順
就算不錯了。裡面台語最好的應該是仙姑,她本人是彰化人,
但她在劇裡並沒有特意揣摩台南腔
原來張可昀是彰化人,到現在才知道 只知道她之前好像有接演八點檔 的確以現在台語的處境,能把台詞說的順就已經很不錯了 近幾年我也希望自己能把台語再說得更流利一點
雖然要練到腔調很難 但還是希望劇組講究一點 台南講「非
常」是一聲的tsin不是勁 光是這個一聽就知道不是台南腔
加上宜蘭腔比較有有特色 只能先自己合理化彩香是宜蘭人
嫁到台南 如果劇裡設定彩香是土生土長台南人就是超大bug
聽到彩香的腔就像聽到做工的人阿祈會馬上產生疑問這是
台南/台灣人? 演員演技很好卻還是會有一點出戲的感覺
雖然說腔調沒有講究在這齣戲不算是大問題 演員的演技跟情緒都很好 只是覺得若能顧到這個細節或許更好 不然真的有些觀眾會覺得稍微出戲
我在想鐘的“勁”應該也不是什麼宜蘭腔,只是單純走音吧(s
igh~)以現在台語流失的程度,先求有再求好,希望以後的劇
組可以針對濁音、闔口音和聲調多做要求
近日台語劇不單單是鄉土劇、戲說台灣等(並無貶低是類戲劇之意) 雖然我並非專業,但也樂見未來在戲劇上有顧慮到這些 不知道客家戲劇、原住民戲劇是否也有類似的問題
現在的台語劇都只能求演員先會說,演久了碰到比較會磨的
導演才會再進一步的要求腔調和正確用詞
家裡長輩也常跟我說,說得不好比不說好 但願有朝一日,台灣也能有口條流利、用詞正確、腔調相符的台語劇
勁就是宜蘭腔啊!我阿嬤阿姨宜蘭人都這麼講的。
宜蘭腔真的勁特別,聽起來很有感XD
我客家人看這齣劇是非常享受的~可能因為我分不清楚台灣
各地的台語腔調的顯著差異。所以我看的是演員特色/戲劇
抱歉沒說清楚,我的意思是她並沒有要講宜蘭腔,是誤打誤撞
,當然這是我的猜測
這一點倒也不無可能,不知道彩香的腔調是否有意為之 不過若是無意,表示鍾欣凌的生長背景跟宜蘭有關?
的流暢度,像原PO閩南人可能就會比較有感~就像我其實很
少看客台的戲劇~因為我都聽得懂些微的差異,聽了就覺得
哪裡怪怪的~一群在地人設有些發的音會不一致之類的
也許如原PO閩南人聽彩香的腔有些許不適感,我非閩南人
卻非常喜歡聽鍾欣凌的聲音詮釋~跟表情~真的很到位
撇開腔調跟人物設定的合理性不談 這齣戲真的是一部饒富趣味的戲,劇情安排詼諧、演員們的表現不俗 其實我最初也沒多想彩香的腔調是否吻合 也是聽舅媽說才知道不像本地的腔 照m大的說法,客家電視台的戲劇似乎也沒有特別講究腔調的意思嗎? 只看過一部《烏陰天的好日子》 雖然知道客語也有許多腔調,但也聽不出來差別
如果是刻意考究的歷史劇我可能就看的很不自在,但畢竟
是輕鬆喜劇就跟上面幾位大大一樣,先求有再求好
我原本也是不以為意的,直到聽到在地人的說法才開始想這個問題 當然以戲劇的性質而言不會是什麼大問題
許傑輝的台語可能是劇組裡最好的,不過他的腔調其實也不
太像台南腔,有點像老台北人講台南腔
板友們真的都好厲害,像我就一直以為一哥說的就是台南腔 只覺得比起其他演員似乎比較順而已
台語劇就先有再求好吧 跟導演也有關 像苦力李岳峰導演較
要求台語的俚語類 至於這齣的腔 自己是不覺得怪 是聽得懂
苦力是因為在公視台語台播出,所以比較講究嗎? 我前面說怪應該是我表達不好,應該說不習慣,然後會錯把腔調誤會 真正覺得奇怪的是彩香的腔調跟人物設定感覺不合
劇中台語腔最純的可能是Darren 他的咬字跟某些字要閉唇
或濁音都有到位,不常講或後來才學的,常常在閉唇跟濁音
這兩點疏忽了
這齣戲要求的只是講台語,並沒有在講究腔調,所以才會南
腔北調的 XD
看來我得勤加練習,不知道自己講台語的時候有沒有這些弊病 我小時候字(ji7)的音都發不好,我媽都說我念成利(li7) 現在有時候還是覺很像XD 希望未來的台語劇漸漸成熟之後 也能考量腔調跟人物設定的相符性
※ 編輯: hsinchen (114.26.111.40 臺灣), 08/17/2020 11:58:11阿輝的本腔就是老台北人講台南腔吧
跟mellyliu同感,喜歡鍾欣凌的詮釋
台南人可以很明顯的聽出不是台南腔沒錯
《紫色大稻埕》在劇中,確實有說柯佳嬿的角色是宜蘭人
但我只認得出來「很」的特色,其他腔調是否有符合宜蘭
腔,就由宜蘭人來判斷~
原po~ 我依《我的婆婆》官網人設,香忠相差20歲 這是
確定的。但彩香在2008年究竟是61歲?63歲?就不清楚~
j發成l也不能說錯,畢竟泉腔系統已經把j演化成l,頂
多只能說是腔調不同而已
彩香是否先有後婚(2008-1945=63歲;22歲結婚;
我是覺得不用太糾結腔調啦 彩香的台語也可能是外地嫁過來
的媽媽教的又融合爸爸這邊,所以mix的腔
Darren屏東人啊
蔣渭水是宜蘭人,他是從那個音,認出阿月仔是同鄉
區別非常明顯,大稻埕人逸安、金火就不是那樣講
這個音說純唸錯(然後剛好像宜蘭腔)感覺有點牽強
客台是因為有四種主要腔調,演員未必都是屬於同一種,主
角群甚至有可能是硬練的,腔調就跟著客語老師走,所以一
齣戲裡面可能有各種不同腔穿插在裡面
台語的話,目前看到現在幾乎沒有在強調哪種腔的,常常說
劇中哪裡人,也只是特別show出幾個代表性的用法(像宜蘭
的"勁~")代表「請注意,他是宜蘭人」這樣,但其實其他
部份都沒在講究的 XD 所以當地人一聽其實就聽得出有差
那音應不難發,可以比較彩香(鍾)說珍賀齋的音
鍾欣凌和林美秀是好友,林是宜蘭人,如果鍾的台語是跟林
學的話也難怪彩香的台語有宜蘭腔了
問題是 粉紅豬不是近十年才學台語 她1997~2000就出道了
問導演 不如要問有沒有語言指導吧 沒有語言指導
就是要請台語老師改字 不然幾乎都是用國語寫劇本吧
她是宜蘭腔,有一個 “布哩” (例:布哩啊派=很兇),這
是宜蘭人才在講的
我只分得出海口音
“不止仔”家中長輩來自彰化有在講,蔡阿嘎也蠻常講的
宜蘭人+1,每次去外縣市工作,一講台語直接被說是宜蘭人
小時候看親戚不計較,漸漸學會"不哩呀"的說法...
但是到底原本我們這邊是怎麼講,真的沒印象了。我家鄉是
彰化靠海鄉下。
彩香某些音是宜蘭腔;黃姵嘉語言是國語跟客語,不會講
台語,她自己有說這部劇設定國台語比重2:8,兩成的國
語幾乎都她台詞。
鹿港人澄清,彩香的腔不是鹿港腔,但我小時候有聽過“不立
啊”這個副詞
出道早,也得看工作有沒有需求
像于子育,也是到開始演台語戲後,才真的有在學、用
我就是說粉紅豬台語工作很早阿
鍾欣凌早年主持過台語兒童節目,所以接觸台語的工作經驗
是真的很早。
她2003年就在民視主持台語嗄嗄叫,還以此入圍了金鐘獎兒
童節目主持人獎喔!
宜蘭腔阿,難怪我聽的很習慣,不過我覺得鍾有時候發音是
故意發的比較逗趣可愛,所以才會不太標準
彩香的應該算是綜合北部腔
不只2003 2000年出道就使用台語 可能比林美秀喉糖還早
偏宜蘭腔的北部腔,所以南部人聽了會覺得有點怪
如果要挑純正台南腔的女演員,目前只想到席曼寧~~
席曼寧有尼德蘭隔代混血的fu......
鍾欣凌也在2006-2008主持過長老教會新眼光TV的台語節目台灣
巧囡仔
鹿港腔可以參考歌手陳隨意的上節目的影片示範 很特別一聽
就知道和其他地方的台語腔不一樣
陳隨意有提過他的鹿港腔和澎湖腔 兩者的不同之處
陳隨意去《話山話水話玲瓏》節目時 聊到的~
原po提到的鹿港腔 可以聽《這聲好啊!》podcast EP9 鹿
港腔也是辨識度很高 汝的用法印象深刻 btw彩香也不是鹿
港腔
(如果想知道更多台語podcast可以站內信我)
想了解鹿港腔的人也能聽聽這個節目裡的許嘉勇先生說
話,或找他的其他影片。他有刻意調整新鹿港腔中被優
勢腔同化的部分,所以呈現的結果就是很濃很老派的鹿
港腔。
阿仁說囝仔變成印仔
她兩次念公斤的斤唸法都不一樣
我南部人,不算台語講得好,但很明顯覺得鍾偏向北
部腔,搭配背景是土生土長台南人就怪怪的,有點可
惜... 黃姵嘉設定上本來就台北人又是20幾歲,講台語
腔調偏北部或不道地倒覺得沒有關係很符合劇情啊
15
Re: [問題] 台南的台語: 咖喱的話是嘎力跟嘎累 : 然後愛玉好像也不是講漚由5
[問卦] 沙鹿腔台語是不是不錯聽最近常常聽到某某沙鹿大老在台語演說 發現腔調超有趣的 都會往上揚 請問這是沙鹿特有嗎 還是台中腔都這樣呢7
[問卦] 新竹人的閩南語腔調不一樣嗎?小弟我 很好奇 我從小在竹北長大 家裡是本省家庭 從小聽新竹的閩南話長大7
[問題] 為啥林義豐的台語有個腔調?如題 昨天在聽政見發表會 他的台語好像有個腔調 是安平腔嗎? 其他候選人台語都沒有 有沒有在地人可以解釋一下 感謝 ----- Sent from JPTT on my iPhone7
Re: [問卦] 黃仁勳台語是不是不輪轉可能是你根本就不會台語 不會說也不會聽! 黃仁勳講的台語 很明顯的就是台南腔 常使用台語的台灣人應該一聽就能聽得出來 台南 高雄 屏東 三地所講的台語 可以總和的來說是南部腔 不過如果仔細去聽 還是能感覺的到 台南腔VS.高雄 屏東的有很些微的不一樣4
Re: [閒聊] 讓孩子練習台語我們公司的南部分公司開會時都還是用國語在討論的, 你只有在搭電梯,茶水間或是下班打卡機前面閒聊,才會聽到他們用濃濃的台南腔在講台 語。 也就是, 台語或方言,閩南語這種東西,5
[問卦] 為何古裝劇中國腔很自然時裝劇覺得怪?中國戲劇發音都是中國腔調,但古裝劇讓人覺得很自然, 雖然知道古人絕對不是這樣說話。時裝劇腔調配音都跟古裝劇一樣 為何中國時裝劇配音讓人覺得怪古裝劇卻不會? --3
[問卦] 台灣的口音有幾種?講口音可能會被誤以為是咬字, 但我實際上想講“腔調” 但也不是什麼台中腔之類的東西。 因為在路上聽到的 說話語調 真的 有的是這樣 ,有的是那樣。2
Re: [問卦] 「要」「馬」「尾」的台語唸法很簡單 就是er/e/ue韻母的腔調差異 還有e/ue韻母的腔調差異 (er類似ㄜ、e類似ㄝ、ue類似ㄨㄝ) 鹿港是泉州腔X
[討論] 台男台南腔台語和日女京都腔日文的魅力不知有人是否也如此覺得: 台南腔的台語和京都腔日文,聽起來有特殊魅力 特別是前者由男生講,有獨特的粗獷MAN草根味,特殊語尾出來時更是一方面可愛 樸質,一方面又有男人味 後者由女生講,姑且不論京都人說話時的腹黑,純論腔調和音轉,好像唱歌一樣