PTT推薦

Fw: [聊天] 日本馬匹的中文譯名

看板UmaMusume標題Fw: [聊天] 日本馬匹的中文譯名作者
tLuesuGi
(不識庵謙信)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1WGKipaS ]

作者: gundamx7812 (亞洲空幹王) 看板: C_Chat
標題: [馬娘] 日本馬匹的中文譯名
時間: Fri Mar 5 05:03:29 2021

日本馬名的取名規定是:片假名2字至9字、拉丁字母18字或以下。

名字通常取自英語。

但香港賽馬會會對部份日本馬匹取中文名字(通常是來香港比賽的馬)
馬娘中的中文譯名幾乎全是出自賽馬會。


中文名長度規定是2字到4字

這裏是香港賽馬會對各國馬匹中文譯名一覽:
https://www.wpstud.com/Translation/Horse/Horse.htm


--
「瞎子摸象的故事中,說大象像根柱子的人究竟摸到了大象哪一部分?」

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.10.92.142 (香港)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1614891827.A.91C

D122: 404 03/05 05:34
※ 編輯: gundamx7812 (61.10.92.142 香港), 03/05/2021 05:36:15
shirokase: 要不要馬娘板也供給資訊?那邊剛開板 03/05 07:50
medama: Behind The Mask:流行金曲 XD 03/05 09:10
WinDeity: 馬娘版到底在哪,找不到 03/05 11:25
x23x: UmaMusume 03/05 11:51
tLuesuGi: 借轉 感謝 03/05 13:23

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: tLuesuGi (111.184.245.6 臺灣), 03/05/2021 13:25:22