[心得] TrTool(原WowTr)自動轉換物品跟法術連結成英文
版本:現行
哈囉, 我做了個UI. 主要就是給在外國伺服器打混,又不想用英文版玩的人.
有時候想跟別人交流,又害羞貼連結是中文的人使用.
主要功能:
- 輸入/tr, 開啟一個搜尋視窗, 可以輸入物品或者法術的英文名稱或者ID,
會反饋你當前環境語言的名稱.
- 在Tooltip後面附掛該物品的英文名稱
- 當貼物品或者法術連結到對話框時, 會自動將內容替換成英文
- 交易技能的連結也會自動轉成英文(代工商會貼他們自己技能的那個)
CureseForge連結:
https://www.curseforge.com/wow/addons/trtool
碎碎念:
在WOWHEAD上查資料,每次要查中文就覺得很煩,上上週沒事做想說來寫寫看.
寫著寫著意外發現可以把中文連結改成英文連結,並且遊戲中也沒擋,
就又另外做了自動翻譯連結的功能.
本來想翻譯地城日誌條目的,但是似乎沒有API可以去對應到法術ID.
之後有時間再看看, 能不能做.
另外, API的文件超難找. 最後都問ChatGPT比較快. 不過不管文件或者ChatGPT
有時候給的東西都是不能用的, 常常浪費不少時間.
如果使用上有什麼問題, 或者有高手, 都可以指教一二
感謝大家
備註:
因為WowTr似乎有別的project在使用, 然後對方發信來打招呼.
對方似乎進行得滿久的了, 於是就答應改個名字.
之後就改名叫TrTool, 下載的資料夾應該也會改成這個名稱.
只是原本下載的WowTr可能需要刪掉.
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.96.199 (臺灣)
※ PTT 網址
推
超謝謝 英文資料查到頭痛
→
!!實用耶
推
超實用
推
推!實用
推
猛,推
推
太神了吧,推
推
※ 編輯: coolnoodle44 (220.132.96.199 臺灣), 05/20/2023 19:56:30
※ 編輯: coolnoodle44 (220.132.96.199 臺灣), 05/20/2023 20:00:53
gpt給的資訊都是以前的 不一定能用在現在
66
[討論] 昨晚看國外直播囧豆法網人在國外看不到博斯,如果討論線上直播有板規疑慮請告知,謝謝~ 昨天感謝好心版友提供囧豆大戰線上連結,我後來選擇了話很多西班牙版主的連結最清楚 ,該直播主有開放聊天選項,還沒開戰就看到很多台灣人湧入進來狂打中文,直播主也覺 得非常新鮮,一開始也會跟大家互動(如:什麼是QQ?好多台灣朋友~你們打的是中文嗎 etc),但是後來大家也不理就繼續打中文,感覺到他開始漸漸放棄了QQ13
[問題] 假掰的人也太多了吧?就最近觀察啊,有些肥宅還什麼的,討論遊戲、美劇,都故意要打英文名稱,自以為很高 端欸 像暗黑三 就故意打「Diablo III」 然後在那邊說「啊我就不知道中文叫啥啊」 騙自己 自己還不信勒。 顆顆 美劇也是啦,明明打中文比較快,就要打一大串英文 ,權力遊戲就是一個例子,自動選擇36
Re: [分享] 簡訊報案號碼 可檢舉違停小弟整理一下前輩的流程,做了一個 iOS 的捷徑可以使用。目前先提供兩個違規項目來 做快速報案。 1. 紅線違停 2. 併排停車 有提供自動定位的功能,若定位有誤也可以使用手動輸入。30
[閒聊] 快速查價工具v1.312.3安裝版(可以自動更新)載點: 可攜版(無法自動更新)載點: 載點皆為 github 連結,因為太長才使用縮網址 3.12 劫盜相關改版已經穩定了,因此來 ptt 刷個存在感 沒重大 bug 的話這聯盟應該不會再改了,工作之餘的時間真的很有限21
[資訊] Lotusfire app - 滑手機學英文想跟大家推薦朋友開發的學英文app, ios跟安卓都可以使用,而且是免費的。 這是一個幫助你被動學習英文的app, 滑 FB、IG、看新聞時都可以收集新詞彙及複習學習中的單字, 讓背單字不再枯燥!16
[閒聊] 記得在改版前消耗掉泰坦殘質改版後泰坦殘質自動轉換後是1=1銀 但是如果你去買100等的胸甲(175殘質) 一件大約可以賣到78G左右,即是1殘質可以換到約44銀 wowhead連結裡還有提供快速購買的巨集,把第二行改成中文物品名稱應該就可使用1
Re: [問題] 瘋狂詭宅2版翻譯品質如何?剛好情況類似,來分享一下。 小弟住日本,第一次玩是日本朋友介紹, 五個人一起玩了復仇脈動(日文版遊戲+日文版APP), 之後被推坑成功,開始想自己買一套來玩,做了一些功課之後才發現, 日本這邊到目前僅有 本體 + 超越界限 + 詭鎮街道 是完整日文化的,1
Re: [問題] 如何有效記憶英譯小說角色名字?人名真的是看外文蠻麻煩的一件事 我自己的煩惱是 1.戰國大名的發音跟漢字唸法 在看信長主廚跟女高中生穿越那部 都是英譯版最快有跟上進度,1
[軟體] Brave如何將apple官網手冊預設成英文?我macOS是英文版,(慣用瀏覽器為Brave,) google搜尋疑難解答時也是用英文, 但點入 * 此類網址, 它卻永遠幫我導向中文 * 。 在網頁最下方將「台灣」設成「United States (English)」,它下次還是會忘記。1
Re: [問卦] 有差不多的嗎?怎麼翻譯成英文中文翻成英文,有時候要聯想一下 就這句話來說,與‘差不多’相近的可以用‘類似的’來翻譯 is there something similar? by ChatGPT --