PTT推薦

[討論] 中二的取名方式,有尊重對方嗎?

看板BaseballXXXX標題[討論] 中二的取名方式,有尊重對方嗎?作者
aquapo11
(水世界)
時間推噓23 推:23 噓:0 →:17

哈瑪星 雷公 象魔力 好楓康 魔神樂

我們中職怎麼不懂得尊重別人的名字,這可是代表家族,是一種很嚴肅的事情....

還有哪些奇葩的命名?

台灣人如果去美職,人家在你背上寫 奶昔大哥,只說是球團剛好有行銷,你接受嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.98.84 (臺灣)
PTT 網址

fuyu111202/07 12:14你想成是藝名可能就還好吧

cpcpao02/07 12:15其實外國人看到中文字就亂刺在身上 覺得很酷

aquapo1102/07 12:15日職 美職 有人是藝名嗎?

u1040006802/07 12:16洋將都沒抱怨了

hyjoly02/07 12:17以前認識外國人 真的有些會覺得有中文名字很酷

hyjoly02/07 12:18即便名字很中二也沒差

akito55502/07 12:19對老外來說很多時候中文字只是圖案而已

mangifera4302/07 12:20應該都有跟選手溝通吧 應該吧…

a215670002/07 12:20中職 沒差啦

jack3403102/07 12:21如果付我個1000萬美金,把我登錄名改成漢堡神偷也可以

micheal5902/07 12:21這幾個字看起來蠻帥的(?

h1y2c3y2h102/07 12:22檸檬水

furret02/07 12:22日本是不乏有一些子女被父母取中二名..

jack3403102/07 12:22日本還有讀音上動手腳的

YuXun202102/07 12:23佐佐木狼鬼

jack3403102/07 12:24http://i.imgur.com/yyOtchF.jpg

easton12302/07 12:24有溝通過就沒啥問題吧 好不好聽就另說

hyjoly02/07 12:25而且老實說 你跟他說魔神樂的意思 他搞不好還覺得很酷

ghostl4080902/07 12:25現在洋將中譯名字有先跟他們說啊

hyjoly02/07 12:26不要當年那種魯蛋惡搞就好

a168411402/07 12:26如果本人ok就好 就怕根本沒人跟洋將解釋詢問

furret02/07 12:26光宙(讀音Pikachu) 姬心(讀音Kitty)

d0602/07 12:28還好吧,搞不好投沒幾場就閃人了

yrmmrjv02/07 12:29有神 有魔 有快樂 他們會問意思 翻過來都覺得超酷 超喜歡

Willdododo02/07 12:47不要替別人感到冒犯好嗎

oscar872118402/07 12:56又來了 又在幫別人冒犯了

oscar872118402/07 12:56台鋼洋將受訪都自己說覺得很酷了?

keith22202/07 12:59就想成小時候英文老師幫你亂取英文名就好

h1y2c3y2h102/07 13:00來打工的洋將敢說不要嗎? XD

rain021202/07 13:09象魔力有在這個敘述中嗎?還是該叫象魔力恩?

tkubkl02/07 13:13日職是用登錄名吧

tkubkl02/07 13:15雖然大部分都是依循本名簡寫

marklin12302/07 13:33有問過的話還好吧...

yirdream02/07 13:40象魔力好像知道這個名字是什麼意思他表示很喜歡(之前

yirdream02/07 13:40好像有個新聞)

ghostl4080902/07 13:43https://sports.ettoday.net/news/2112982

ghostl4080902/07 13:43這個~

c257891002/07 13:57又在幫人冒犯zz

nyan3589002/07 14:13象魔力 Shawn Morimando,名字中英文發音其實很接近

izuko02/07 17:38雷霸龍