[閒聊] 翻譯
翻譯這時候不就該挖坑給布雷克嗎?
問uni-girls哪個是他的女神嘛!
不然大多是老婆或家人類的吧
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.0.56 (臺灣)
※ PTT 網址
42
[問題] 這場最辛苦的應該是布雷克嗎?我剛剛看精華 第一輪 布雷克好像是衝到比較前面要幫隊友和樂天球員分開 之後下去 應該是冷靜了一下 想到明天要先發 後面看他常常要在羅昂旁邊安撫 然後發現啊 羅昂腳受傷 另一邊柯瑞已經切入進去了22
[閒聊] 女神 時代變了ストイック女神 翻譯版17
[閒聊] EVA人類補完計畫正式翻譯是啥?如題 補完 應該不是正式翻譯的中文詞彙? 如果不想被說成是日文漢字的話 人類補完計劃 Human Instrumentality Project 怎麼翻譯會比較好呢?9
[閒聊] 布雷克上片-職業球員的一天女口是頁 首先先恭喜布雷克獲得復賽後的 七月單月投手最有價值球員 我覺得這次的音樂很好聽誒,6
[問卦] 未來人類還需要學外語嗎,無論哪一國當ai如此發達,不管聽說讀寫都能完美的快速的翻譯到其他語言 而人類未來可能會為了避免洩密而發展的各種密語,也不可能是翻譯能學透的 這樣一來 人類未來還需要學外語嗎 未來也許人類帶個翻譯耳機,就能全球旅遊沒有阻礙3
Re: [閒聊] 被寵溺的女神世話焼き男子にダメにされちゃう女神様⑤(完) 治癒的女神2
[問題] "雜訊:人類判斷的缺陷"中文版的翻譯康納曼的新作"雜訊:人類判斷的缺陷"在今年五月出版 康納曼的作品,只要有出版,洪蘭必定是要搶著要翻譯的 雖然洪蘭翻譯的快思慢想之前被罵到臭頭, 但以洪蘭過去的作風,本來是以為這次翻譯一定又是洪蘭了 結果居然不是....還蠻驚訝地說1
[討論] 這是天王山之戰太早了吧 XD 是說布雷克是說爭第一 翻譯自己翻成天王山了 XD --- 這邊大家很多人說自己英文不好.... 其實現在的自動翻譯軟體,對新聞應該是特化得不錯.... 英語新聞翻中文,不管哪一家 (其實中國翻譯軟體最好,因為他們量大,AI訓練得很夠) 你把BBC這類的外電丟到翻譯軟體裡,都會變成看一眼十秒就能大概知道的中文...
- 本次主題日活動贈品規劃兩天規劃不同贈品,其中包括UniGirls撲克牌、UniGirls隨身鏡、UniGirls愛心造型扇、UniGirls扇形鑰匙圈,值得球迷進場收藏。 UG 出的東西好像都很喜歡用送的 之前扇子也是 這次應援毛巾一定會出吧 希望也能有抱枕和立牌 -----
50
[閒聊] 貓仔去富邦?47
[開戰] 高鐵上亂坐位子的人43
[閒聊] 脆上看到有人傳 韓籍小龍女三李柱?28
[閒聊] 哀宥宇23
[閒聊] 天哥是年輕版的林哲瑄21
[閒聊] 進不了中華隊19
[分享] 雅英&多慧聯手15
[分享] 乙忠 臺鋼in啦11
[閒聊] 朱哥小孩不想轉學11
[閒聊] 所以貓仔要放一軍還是二軍10
[閒聊] 職棒雜誌1月號10
[開戰] 應援曲10
Re: [討論] 館長:我不是民眾黨的9
[閒聊] 手牽手 心連心9
Re: [閒聊] 所以貓仔要放一軍還是二軍9
[閒聊] 陳子豪新應援曲聽感不錯8
[閒聊] 以後是不是要叫釘孤枝連線了6
[閒聊] 日職沒人想接武士隊監督嗎?8
[問題] 吉田DFA後如果沒人撿7
[閒聊] 子豪還是很在乎沒打過國家隊這件事的7
[討論] 阿北母雞卡7
[閒聊] 酥胸今年還是球員身分5
[分享] 環狀線403地震損害鑑定出爐 中華工程未5
[討論] 很強但沒當過一級賽國手6
[討論] 話說世壯運棒球12
[閒聊] 禮拜五要上零秒出手 交響情人夢5
[分享] 7-11 又有新的合作對象14
[閒聊] 釘孤枝6
[閒聊] 林孝程改穿7號5
Re: [閒聊] 朱育賢新背號