[閒聊] 明日方舟夕的英文名子
為什麼不是Xi卻是dusk
剛在翻wiki發現歲家人的英文名子
都是音譯
新出的重岳Chongyue和林Lin
舊的陳Ch'en 年Nian 令Ling
為何獨獨只有夕是翻成Dusk而不是Xi
有什麼特別原因嗎?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.212.252 (臺灣)
※ PTT 網址
推
這個原因連小學生都知道==
推
Xi Her
→
廢話 聖上名諱 你頭不想要了484
→
這遊戲明明很多用意思翻譯的名字XD
→
山卻是mountain
推
Xi 的大白腿看了就性奮
推
夕:別看你現在笑的歡
→
能天使也沒叫 nengtianshi啊 XD
推
難怪夕那麼強
推
說出來
→
這遊戲叫明日方舟不是明日沉船
推
炎國幹員用拼音算合理啦
推
王昭君在晉朝就改名明妃,因為帝王時代要避諱君主的姓名,
→
懂?
推
等你十里山頭不換肩就會懂了
推
怕讓別人以為是XI大大呀
推
下一篇 RX-105 Ξ鋼彈
→
山是美國人啊叫mountain 還好吧
推
避諱
→
:]
推
等等被誤會是某大大 你要負責嗎?
推
Xi大大
推
XI大大,召喚角巔峰
→
[更新]新限定角色-夕Xi
→
[新聞]《結束營運公告》
49
[獵人] 絕茲絕拉這名字是什麼等級的翻譯?如題 絕茲絕拉 獵人世界中受到富豪巴特拉雇用的一星獵人 以一句“讓我看看你的練”出名28
[問卦] 新北市的英文名稱叫New Taipei?我以為是叫 SIN BEI 結果是叫New Taipei? 那New York為何不翻成:新 沃克? 地名不都是應該要用音譯嗎? 那不是要給外國人看的?16
[原神] 原神官方WIKI日文翻譯YBHWKzbsQSDyRVzCBg 這WIKI我還沒點進去就維修了,不過看推特截圖這日文翻譯真不知道怎麼翻的 ,超好笑14
[寶可夢]為何神奇寶貝動畫的ゲット翻成收服?ポケモンゲットだぜー是寶可夢動畫常出現的台詞 而所謂的ゲット應該是捉到、捕獲拿到的感覺 英文翻成Catch 比較特別的是動畫中文翻譯 把它翻成「收服」而不是直接翻成捉到8
[問卦] 為什麼很多公司都喜歡假鬼假怪取英文ID欸不是 外商就算了 明明就是台灣公司 還要人取英文名子 沒有還不行耶5
[討論] 死神的英文翻譯能體現出它的潮嗎?如題 死神裡面的斬魄刀或招式名稱都是直接使用羅馬拼音直翻 拿最新一集山老頭卍解 殘火太刀-南 火火十萬億死大葬陣 Disney+上英文字幕翻成X
Re: [討論] 刷卡與付現的抉擇代PO 過期台灣護照上的英文名是SHEN, ZH-XI 大學英文畢業證書上的英文名是SHEN, ZH-XI 海外不動產所登記的英文名是ZH XI SHEN 申請可全球刷卡的visa金融卡,依規定,須以台灣護照上的英文名去申請
67
[妮姬] 新PICKUP 芙羅拉57
[討論] 各位都是怎麼解決3D暈的45
[少前2] 少女前線2封測心得35
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物49
[閒聊] 寫作業求助谷歌AI!美國學生被嗆去死驚呆26
[妮姬] 誰是最壞的女人17
[問題] ptcgp得卡挑戰必中ex卡的密技是真的嗎?21
Re: [索尼] 社長:承認星鳴失敗,已得教訓、應更15
[閒聊] 死亡擱淺 原來公路底下跟橋下不能躲雨15
[閒聊] 四隻手真的很好用呢11
[閒聊] PTCGP的抽卡包有保底類型的機制嗎?13
Re: [PTCG] PTCGP老噴到底怎麼玩==15
[閒聊] 深蹲告白有搞頭嗎?22
[討論] 如果那個闇龍紀元的牛頭人9
[閒聊] 學不來 五等分 其實很香10
mygo直接看劇場版後篇要注意什麼?10
[閒聊] 一個廢物一個carry的雙人組5
Re: [閒聊] 人們常說:「復仇不會帶來希望」10
[蔚藍] 寧瑠雜圖9
[閒聊] 捧著安潔莉婭遺照的金用河p9
[閒聊] 赤紅之瞳那麼多便當 為何要把黑瞳寫活8
Re: [閒聊] 膽大黨裂嘴女有那麼強?8
[40k] 11月16日臺灣戰鎚公開賽參觀心得7
[閒聊] X aka 推特現在有默認自動翻譯?7
[閒聊] 死神33 雨龍貼臉接大也太扯了吧7
Re: [閒聊] 人們常說:「復仇不會帶來希望」6
Re: [情報] Miko X SHARP 聯名18
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物6
[24秋] 藍色監獄 凪是製作組親兒子嗎?6
[GKMS] 琴音露南半球