PTT推薦

Re: [閒聊] 灌高大然版的翻譯真的很爛

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 灌高大然版的翻譯真的很爛作者
godgan
(大俠巴西龜是問題放在前4)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:4

借標題一問
山王戰時櫻木激勵赤木有一句是:不給那對猿人兄弟一點顏色瞧瞧,不知道誰才是灌籃高手

請問有人知道這句的原文是什麼嗎
這麼熱血中二的台詞應該是大然版原創的吧
而且也只有台灣叫灌籃高手?


※ 引述《einstean (台北捷運世界一流)》之銘言:
: 0分戰術是甚麼鬼東西....
: 完全版看下去才知道山王下半場開頭的戰術....
: 怎麼會有人推大然版的翻譯?

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.4.69 (臺灣)
PTT 網址

ymsc3010201/21 14:28沒看過這句

IMISSA01/21 14:29有這句沒錯

InnGee01/21 15:01https://i.imgur.com/Pa4Sn8c.jpg

wishxuso01/21 15:08https://i.imgur.com/Feiq4s3.png

wishxuso01/21 15:09好像還好 籃下的霸者->灌籃高手

Vulpix01/21 18:45籃下霸者除了灌籃還有籃板王之類的?

denny4160601/22 01:44翻這句才好吧 至少跟台版名稱對應了 不然整套都跟灌籃

denny4160601/22 01:44高手沒有屁關係也很慘