PTT推薦

[問題] 日文意義、翻譯 維繫與調停(原神

看板C_Chat標題[問題] 日文意義、翻譯 維繫與調停(原神作者
angrybird01
(光影)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:5

如題,就是那個神龍見首不見尾的天理的維繫者,在日文被翻成天理の調停者


日文維繫和調停是一樣的意思嗎?還是說日文的調停有其他意思?

求解。






----------------------------------------------

獻上哥布林當祭品
https://i.imgur.com/wJTtqak.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.151.54 (臺灣)
PTT 網址

roribuster11/18 14:09日文的調停跟中文調停的意思一樣

avans11/18 14:49争いごとにおいて当事者の間に入って仲裁することを指す語

avans11/18 14:50調停是介入與仲裁,感覺跟維繫沒有關係

a204a21811/18 14:50隨便取一個看起來很酷的名字而已,玩過崩三就知道了

wangwangms11/18 15:41我沒啟動過所以不知道劇情,但介入、調停以維持勢力

wangwangms11/18 15:41還是某種力量的平衡或和諧,感覺也符合維繫這個概念

HERJORDAN11/18 18:41因為實際上就算意思有落差,拿去平替稱謂也不會有什麼

HERJORDAN11/18 18:41問題