[翻譯] ヨルシカ - 靴の花火 歌詞翻譯
大家好我是CH,本文同步發布於個人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5854584
https://youtu.be/BCt9lS_Uv_Y?si=4HTu7_50AHeOlfg7
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/BtBkuVT.jpg
鞋中花火
==========
在夢中,我成了一位孤獨的幽靈。彷彿在書中看見的夜鷹般,在夏日的天空中,不斷朝著各個方向上昇飛翔。自腳底下傳來了巨大的聲響,就在那鞋尖下,能夠看見煙火綻放。
==========
【歌詞翻譯】
◢1
ねぇ ねぇ
何か言おうにも言葉足らずだ
空いた口が塞がらないから から
▏「嘿、嘿」
▏明明想說點什麼卻都詞不達意
▏因為張開的嘴什麼都說不出來啊
ねぇ ねぇ
黙りこくっても言葉要らずだ
目って物を言うから
▏「嘿、嘿」
▏就算沉默不語也不需要言語吧
▏因為這雙眼就述說一切了啊
忘れていくことは虫が食べ始めた結果だ
想い出の中じゃいつも笑ってる顔なだけ
▏開始進食的昆蟲們,最終結成遺忘的果實
▏逝去的過往回憶中,僅留下總是笑著的你
夕暮れた色 空を飛んで
このまま大気さえ飛び出して
真下、次第に小さくなってくのは
君の居た街だ
▏我飛向黃昏渲染的天
▏就這麼飛出大氣層吧
▏正下方,逐漸渺小離去的是
▏你曾待過的城市啊
靴の先に花が咲いた
大きな火の花が咲いた
心ごと残して征こう、だなんて憶う
そんな夏が見えた
▏花朵在這鞋尖綻放
▏是大大的花火綻放
▏「將這整顆心留在這離去吧」我如此回憶——
▏那我曾瞥見的夏日
◢2 ねぇ ねぇ
君を知ろうにもどっちつかずだ
きっと鼻に掛けるから
▏「嘿、嘿」
▏就算想更理解你,卻總是徬徨不定
▏一定是我太過自滿了吧
清々することなんて何にもないけど
今日も空が綺麗だなぁ
▏雖然沒有感覺變得比較輕鬆
▏但今天的天空也真美啊
僕の食べた物 全てがきっと生への対価だ
今更な僕はヨダカにさえもなれやしない
▏我所進食的一切,一定全都是給予生命的代價
▏事到如今,我就連醜陋的夜鷹都成不了啊
朝焼けた色 空を舞って
何を願うかなんて愚問だ
大人になって忘れていた
君を映す目が邪魔だ
▏在晨曦渲染的天起舞
▏「許了什麼願望?」是個愚蠢的問題呢
▏長大以後就全都忘記了啊
▏這映出你身影的雙眸,令我困擾
ずっと下で花が鳴った
大きな火の花が鳴った
音だけでも泣いてしまう、だなんて憶う
そんな夏を聞いた
▏花朵不停在下方鳴響
▏大大的花火聲在鳴響
▏「僅是聲響就令我不禁流淚」我如此回憶——
▏那我曾聽見的夏日
◢3 ねぇ ねぇ
空を飛ぼうにも終わり知らずだ
きっと君を探してしまうから から
▏「嘿、嘿」
▏就算想在天空飛翔也不見盡頭
▏一定是因為,我不停地在尋找你的身影吧
夕暮れた色 空を飛んで
この星の今さえ抜け出して
真下、次第に小さくて
消えたのは君の居た街だ
▏我飛向黃昏渲染的天
▏就讓我脫離這顆星球的此刻吧
▏正下方,逐漸渺小離去
▏而消逝的是——你曾待過的城市啊
夏の空に花が咲いた
大きな火の花が咲いた
いつまででも泣いていたい、だなんて憶う
そんな夏が消えた
▏花朵於夏日夜空綻放
▏是大大的花火綻放
▏「想就這麼不停地盡情哭泣」我如此回憶——
▏那已消逝而去的夏日
◢END
==========
【解析】
◢1
宮澤賢治〈夜鷹之星〉
「夜鷹啊,其實是一種很醜陋的鳥。」
〈夜鷹之星〉收錄在日本童話作家宮澤賢治逝世後,經後人整理遺稿所出版的小說集《銀河鐵道之夜》中。
故事講述因外貌醜陋而遭各鳥類欺負的夜鷹(よだか),某日被老鷹強迫改名與經歷死亡威脅的困擾後,決定離開故鄉、探尋自我。夜鷹厭惡自己為了生存,奪取了眾多昆蟲生命,在這罪惡感與生命經歷所受的不公雙重夾擊下,令他對活下去一事感到了絕望。
於是夜鷹飛向了太陽,向太陽說道:「太陽啊、太陽,請您將我帶到您的所在去吧。就算因灼熱而亡也沒關係。我這不堪入目的身軀,燃燒時也能孕育出渺小的光芒吧。請您將我帶走吧。」但太陽僅回道:「夜鷹啊,你是夜間的鳥,所以去向星星求助吧。」
隨後,夜鷹向著一顆又一顆的星星求助,卻未能夠得到回應。失去了居所的夜鷹,不顧一切地不停飛翔於夜空中輾轉,最終成為了一顆藍白色的「夜鷹之星」,並燃燒、綻放至今。
◢2
宮澤賢治的自我犧牲精神
任何人都希望能夠與彼此和平相處、和諧且無隔閡、快樂幸福地生活下去。我們希望能夠消除欺凌、暴力和極端的貧富差距。然而,在這個世界上,事情並不總是如理想般美好。
宮澤賢治的創作主要聚焦於1920年代,正是日本被稱為「大正民主」、帶有自由開放氛圍的年代。而在藉由第一次世界大戰獲得一定繁榮的同時,也誕生了一些新的富裕階層。然而,在東北地區,農民們卻在自然災害導致的歉收和貧困中苦苦掙扎。更在戰後恐慌中,情況變得日漸嚴峻。
在那個年代,宮澤賢治的思想就這麼具現於其所撰寫的〈農民藝術概論綱要〉中。
在緒論曾寫道:
「在整個世界都尚未實現幸福之前,個人的幸福是難以實踐的。自我意識從個人逐漸發展到集體、再發展至社會和整個宇宙,這逐次進化的方向不就是古代聖賢所踏上的道路嗎?這個新時代,世界將朝著單一且具有意識的生物前行。而正確且堅強的生活方式,便是意識到銀河系存於我們心中,並遵循這意識行動。我們應該去尋求這世界真正的幸福,我們早已行在求道的路途上。」
從這一點便能得知,宮澤賢治先生所想表達的核心思想是:眾人的幸福,即是自身的幸福。而為了知悉真正的幸福為何物,我們便需要去理解何謂傷悲。
夜鷹以一種與老鷹截然不同的姿態存在:力量薄弱,外貌也並不美麗,因此受到眾人的輕視和疏遠。最終,夜鷹被老鷹威脅說如果不改名就會被殺死。且在夜鷹的生命歷程中,即使做了好事,不但得不到感謝,反而讓人感到困擾。
對夜鷹來說,這樣的生命,出生自始便充滿了辛酸。在這樣的情況下,夜鷹面臨更可怕的現實,他的悲傷愈發深刻。他也在不知不覺中,為了自己的生存奪去許多生命。當夜鷹意識到這一點時,他感到無法忍受,而最終告別了現實的世界。但雖說是告別,夜鷹卻也決定成為一顆星星,而希望能夠成為持續發光的存在。
縱使被許多星星拒絕、經歷了許多傷悲,但他仍然擁有追求理想的堅定意志。他仍繼續飛翔,並在最終耗盡了力量而逝去。但縱使迎來悲劇,夜鷹最後仍然實現了他的願望,成為了夜空中的「夜鷹之星」,持續燃燒、綻亮他人於夜空下的路途。
==========
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,智慧財產權歸智慧財產權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
==========
【雜言】
其實原本還真不知道歌詞解析要打什麼,因為總感覺在解析說明日文片語超沒意思xD
後來打了一打本首歌曲的致敬原作,打到後來比起歌曲解析,更像是宮澤賢治老師的作品解析了囧。
話說,撇除原文版不討論的話,臺灣出版社的翻譯,我個人還是首推劉子倩小姐所翻譯的《銀河鐵道之夜》和《要求很多的餐廳》,劉子倩小姐是我十分景仰的一位文學譯者,倘若各位有興趣接觸宮澤賢治的話,私心認為這是不錯的選擇!
至於原文方面,我個人是讀新潮社的文庫版。日文程度我想只要有N3~N2左右應該就能讀懂宮澤賢治老師的故事了,畢竟本身這些童話故事的客群還是以面相小朋友為主的童話嘛!
話說,12/22日開始,宮澤賢治老師的〈銀河鐵道之夜〉動畫電影版(1985)首度在臺灣上映了!各位倘若有興趣,建議可以在看過原著過後親自去觀看!!!
--
我只是看到Yorushika就進來了 謝謝 謝謝
同1樓 真的讚
推
有夜鹿就推
這首是ヨルシカ的歌裡面我最喜歡的一首
歌詞還有吉他solo都很棒
那你應該會很喜歡幻燈專輯重錄版,副歌有n-buna和聲整
首歌變得更溫柔,我很愛…
推 這首MV也很棒
ヨルシカ必須先推
我只是看到yorushika就進來了
ヨルシカ一生推,感謝翻譯
居然是ヨルシカ的歌詞翻譯XD
而且還是靴の花火
重製版真的很讚 之前有段時間一直loop
推
推 沒在收專輯的習慣 但這張有限定 手癢了…
推!
爆
[情報] 王柏融連兩天登英雄台今晚本季首轟的台湾至宝 再次登上英雄台接受訪問 台灣八月的棒球夜晚 被大王花火點亮 真是耀眼奪目啊41
[翻譯] 咒術迴戰二期OP 青のすみかPV聽到時就很愛這首歌 看到OP畫面後 這充滿製作組愉悅的拍手 讓我決定就算有很多種翻譯 還是要親手翻譯一遍歌詞XD27
Re: [閒聊] 宮澤賢治的銀河鐵道之夜是BL嗎?不好意思因為要打的字可能有點多, 所以我改用回文的唷> <" 另外先聲明一下, 因為很多年沒談論宮澤賢治了, 有些東西只能靠印象來講,18
[Vtub] 夏色祭-君と眺める夏の花 歌詞中譯與你注視的夏之花 歌:夏色まつり 作詞:芳賀崎(@hagasaki_val) 作曲.編曲:メリッサ(@LockP_melissa) 動畫:たなとす(@yurumetalbeats)16
[閒聊] 宮澤賢治的銀河鐵道之夜是BL嗎?小妹今天參加聚會時,因為風評被害說喜歡獸人,就有人來推薦銀河鐵道之夜 我想說銀河鐵道之夜不都是人嗎? 憂鬱的美少年15
[閒聊] 百合是我的工作/百乃工 ED 歌詞翻譯一、前言 歌詞翻譯除了我自己對這部作品的理解外,也有參照官方翻譯、YT翻譯。 這是我第一次翻譯歌詞(我N87啦),如果有翻得不好的地方的話請見諒,要鞭的話請鞭小力一點? 本來是沒打算翻譯的,但發現YT上有一個翻譯影片被刪掉後,就興起了自己翻譯的念頭(?? 另外,「三、歌詞解說」那邊有漫畫雷喔,怕被劇透的話請PASS14
[閒聊] Do it yourself ED 歌詞翻譯オリジナルTVアニメ「Do It Yourself!! ーどぅー・いっと・ゆあせるふー」 EDテーマ『続く話』 続く話10
Re: [閒聊] FGO迦勒底放送局SP 八週年生放送整理跪求翻譯,日文看不懂,純文字還可以丟狗 剛試著用聯想 花火是清姬(狂)+茨木(槍)+狗哥(術) 己經查到眼淚流出來 請神翻譯翻譯3
[閒聊] 純白之音,113 宮澤賢治,不輸給雨的翻譯這個閒聊可能要年紀有一定程度的人才能知道的事情. 剛剛看純白之音的113話, 他引用了宮澤賢治的"不輸給雨"這首詩 因為翻譯翻得不好的緣故,我看到一半才發現是這首詩 因為在年紀很小的時候很喜歡這首詩,1
Re: [閒聊] 純白之音,113 宮澤賢治,不輸給雨的翻譯光譜在想い出にかわる君~Memories Off~(即MO3)開頭日記翻譯的版本 不畏雨,不畏風;不畏冰雪冬,不畏酷暑夏;頑固身難倒下。無欲無求、不瞋不怒、氣定 神閒。 一日食玄米4合,味噌半把菜;所見所聞,一切莫妄定論。多看多聽多見識;了然於心豈 忘懷。
爆
[巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了爆
[閒聊] 《巫師4》將探索世界觀中的種族性別歧視爆
Re: [閒聊] 史丹利是不是真的很恨統神?爆
Re: [閒聊] 川普當選會減緩DEI浪潮的狂奔嗎?84
[閒聊] 川普:美國只有兩種性別 禁止男參加女賽71
[閒聊] 有沒有電子盆栽型的手遊推薦59
Re: [閒聊] 川普:美國只有兩種性別 禁止男參加女賽58
[討論] 170cm 500萬円不算高的條件吧!?53
[蔚藍] 學生介紹 生塩ノア (睡衣)27
[閒聊] 死亡筆記:最大受害者家屬是夜神家老媽?49
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了50
[蔚藍] 學生介紹 早瀬ユウカ (睡衣)48
[閒聊] 人龍0是人龍系列劇情的最高峰嗎?32
[閒聊] 科技越來越進步為啥遊戲開發時長越久?44
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了40
[閒聊] 育碧股價創新低,能改變遊戲界吧?36
[悲報] 自衛隊J角色 議員表示:聯想到女性生殖器36
[獵人] 「魔法美容師」用一次收多少錢比較合理?爆
[閒聊] 中國網友發現麥塊64為禁字後被ban34
[蔚藍] 檔案竟然有辦法改的更色....34
[閒聊] 有穿越時空回到過去救自己父親的作品嗎34
[情報] 第75屆紅白歌合戰演唱曲目發表33
[活俠] 作品出周邊,原作者還要自己買會是常態嗎32
[妮姬] 官方美術 cos 水晶公主31
[Vtub] 大空昴搬去的新家是團長住過的地方31
[閒聊] 獵魔士最新小說:巫師3時傑洛特61歲29
[閒聊] 帕魯v0.4.11更新內容30
[蔚藍]哇幹 兔女郎馬尾莉央爆淦大33
[鳴潮] 這期深塔是不是又膨脹了27
[問題] 影之強者 教團實力會不會差太多?