PTT推薦

[閒聊] 格鬥實況是直播版破壞王嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 格鬥實況是直播版破壞王嗎?作者
rizzo123
(阿烙)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:20

一個身材瘦小慘遭霸凌的主角,學了功夫後翻身的故事
https://i.imgur.com/iV9EnWL.jpeg



女主角奶很大
https://i.imgur.com/ozymxfu.jpeg



看了兩集格鬥實況(動畫)有滿滿的既視感,聽一堆網友說後面學了功夫會更精彩(跟雞哥學?)

唯一比較突兀的是,裡面人名是韓國名,幣值呢?因為一開始很強調直播賺多少之類的,都要想一下是日幣還是韓幣…


動畫中各種文字介面都日文,人物名字是韓國,所以是一群韓國人在日本的故事?

為何日本動畫翻拍韓國漫畫這麼介意續用韓國角色名字呢?




https://i.imgur.com/eIOxFDR.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.75.54 (臺灣)
PTT 網址

Ricestone06/13 23:05什麼韓國漫畫?

gaym1906/13 23:06甚麼破壞之王

Ricestone06/13 23:06喔你說格鬥實況

Ricestone06/13 23:07韓國翻拍日本以前也常翻成韓文啊

Ricestone06/13 23:07應該不是說翻拍,就配音

Ricestone06/13 23:11他這部應該是韓國版就在韓國,日本版就在日本

Ricestone06/13 23:11只有一些角色是固定韓國人這樣

Ricestone06/13 23:11地點沒有重要到影響整個劇情的樣子

Ricestone06/13 23:17看來是巴哈的字幕比較奇怪,巴哈日配都是用日版名字的

Ricestone06/13 23:17不知道為什麼要刻意跑回韓文版的名字

Ricestone06/13 23:19台版wiki雖然是把日版名字放前面,但畢竟我沒看到實物

Ricestone06/13 23:19不知道會不會是因為台版漫畫就寫韓文名字

hchsyang06/13 23:27在webtoon上看就是韓國名字

doremon129306/13 23:47韓國漫畫 在在韓國發生 用韓國名字不是很正常

doremon129306/13 23:47不然你後面一個北韓出來當反派給你踢不是很怪

Ricestone06/13 23:48日版是全部都改到日本,動畫也是日版的

Ricestone06/13 23:48北韓的就是前面說的特定角色 日版是渡海過來

gm325206/13 23:54格鬥實況覺得劇情比較好

ashkaze06/13 23:56日版改變韓國作品都會在地化,台灣就照原本的翻啊 對有

ashkaze06/13 23:56看過原作的來說還是韓國名字比較習慣

hsiung906/14 00:01這部比上季升級好看很多

StBernand06/14 00:29我獨自升級也是有分日版韓版,日本播的就寫日文名配音

StBernand06/14 00:29也講日版名字,台灣播的是日配但用韓版人名。格鬥實況

StBernand06/14 00:29的狀況應該是沒有配韓文名字版的配音,但版權方要求翻

StBernand06/14 00:29譯用韓文名字,可能是因為這部漫畫在台灣有中文版的關

StBernand06/14 00:29

asiaking556606/14 01:094