Re: [閒聊] 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
※ 引述《tom80727 (湯瑪士小火車)》之銘言:
: ※ 引述《haudai》之銘言
: : 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
: : 看看海賊王
: : 香吉士就屌打山治
: : 騙人布也比直接音譯的烏索普好
: : 賈修香港第一魔法直接翻譯成開玩笑XD
: : 小馬怪也比馬岡可愛多了
: : 蒂歐感覺是可愛的小女孩 迪安是誰
: : MAR一直很想看看將棋兵團後面要是怎麼翻XXXXD
: : 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
: 有沒有比對岸好我不清楚
: 但是台灣翻譯組超喜歡用自己的想法來超譯
: 之前動物方程式一堆動物名字亂翻
: 再加上尷尬的在地化
: 或是探險活寶 一堆又意義的名字也亂翻
: 瑪瑟琳翻艾維爾 根本是以為他是什麼形象就亂翻 不尊重原著
: 中華一番就更不用說 直接置入行銷
: 還有近期尤其迪士尼電影很多都喜歡自己加料
: ----
: Sent from BePTT
南方四賤客
前幾季
台灣翻譯不是大家都很喜歡
什麼不吸毒就可以成為5566
還有很多很多
完全在地化翻譯
當年超棒
--
推 galilei503:原PO國文老師經長請假#1Duc8INo (StupidClown) 05/30 02:16
→ leo8064047:樓上的國文老師也...05/30 02:58
推 galilei503: 常...我不該採在地板上,我對不起地球..05/30 03:00
推 leo8064047: 踩05/30 03:15
推 galilei503:樓上你...想害我被做成簽名檔= =(沒有錯字了我撿查過!)05/30 04:56
推 leo8064047: 檢05/30 09:39
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.62.22 (臺灣)
※ PTT 網址
推
這是創作不是翻譯
推
網路上的片段都是精華 真的看中翻全集其實蠻尬的
推
台配全片看下來確實尷尬 但那幾個特定精華片段太出
→
名太好笑
→
你整集看下來 會發現根本文不對題 很多明明有劇情的
→
因為翻譯創作而失真
推
全集會爆掉,但片段真的很神
70
[閒聊] 台灣的拉麵比日本貴是因為資訊量大嗎58
[妮姬] 這次小遊戲也太大了吧55
[閒聊] 最近大陸流行張獻忠 為什麼阿?49
[閒聊] 我推 阿夸到底對帽子有沒有戀愛情感?48
[閒聊] 我要跟牛尾憲輔道歉47
[情報] PS獎盃白金王17年帳號遭Ban身心受創,得45
[蔚藍] 大家對於星野的看法?51
[閒聊] 為什麼獵人追加設定沒被罵??41
Re: [閒聊] 一護是一個很令讀者討厭的主角嗎?38
[閒聊] 黑白妹2 DLC Steam版38
[閒聊] 有人知道黑絲這條是叫什麼嗎37
[holo] Kobo 花籃炎上事件36
[咒術] 羂索在被虎杖爸操的時候 都在想些啥?36
Re: [蔚藍] 大家對於星野的看法?33
[情報] 鋼彈模型明年最高漲43%28
[孤獨] 靠北 日本怎麼也有虹黑29
[情報] 井口裕香 雜誌封面爆
[閒聊] 一護是一個很令讀者討厭的主角嗎?28
[Vtub] 第一屆Hololive甲子園表彰者一覽27
[閒聊] 趙雲的形象從什麼時候變成帥哥了53
[閒聊] 怎麼決定Figure是要預訂還是等現貨?24
[閒聊] 超夢EX 484版本陷阱?27
[Vtub] IRyS今天Live哪部分最好看?25
[閒聊] 角川傳說級輕小說27
[鳴潮] 2.0冰槍內鬼圖25
[問題] 丟掉蘿莉漫畫會被報警抓嗎25
[蔚藍] 哇幹 幽靈莉央24
Re: [推投] Love Live!「μ's」最喜歡女角「1票」催票24
[正太]《赤潮ZeroERA》中國團隊將推出全正太二遊19
[閒聊] 恐龍題材永不退流行嗎 ???