PTT推薦

Re: [問卦] 安芝儇的中文名根本亂翻= =

看板Gossiping標題Re: [問卦] 安芝儇的中文名根本亂翻= =作者
chubby31190
(優文專家)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:18

※ 引述《silencepap》之銘言
: 安芝儇的韓文本名如果用韓語發音的話
: 第三個字根本不是念儇,而是比較接近"樣"
: 第二個字的發音實際上是"雞"
: 要我把她名字翻成中文的話
: 我會翻安姬漾
: 芝儇這兩個字到底誰選的,發音完全偏掉字還選得亂七八糟= =

什麼亂七八糟= =

韓國的身分證姓名是有漢字的

他們在取名的時候就有漢字名了

代表她的名字就是叫安芝儇

而且「儇」的讀音也不是”樣”

安芝儇的韓文讀音是An Ji-Hyun

那個Hyun跟金秀賢的「賢」讀音一樣

不同的漢字可能會有相同讀音

這是正常的

雖然「儇」的中文讀做ㄒㄩㄢˉ

但我猜他們把那個字讀成ㄏㄨㄢˊ

所以才有這個發音
----
Sent from BePTT on my iPhone 11

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.185.26 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: chubby31190 (101.9.185.26 臺灣), 07/17/2024 01:17:10 ※ 編輯: chubby31190 (101.9.185.26 臺灣), 07/17/2024 01:21:54

s6525480 07/17 01:22當然是讀儇丫

vwpassat 07/17 01:23丫環

bingripplw 07/17 01:30那篇以為韓國沒中文名吧

vaiking0120 07/17 01:30按雞癢

bonin1413 07/17 01:33雖然他們看不懂中文但不代表他們沒有

bonin1413 07/17 01:33漢字

eric61446 07/17 01:35https://youtu.be/m6gEMcnbS-k?si=5VKv

eric61446 07/17 01:35qsx1MeMpGFec

eric61446 07/17 01:35人家以前就中國蕃薯 漢字也是後來廢的

eric61446 07/17 01:35還叫漢城

eric61446 07/17 01:36古文歷史還是繁體字類 可笑中國人都看

eric61446 07/17 01:36不懂

tbrs 07/17 01:42臺灣人還在給大肚王管的時候 韓國朝鮮已經

tbrs 07/17 01:42是漢帝國的領土了

tbrs 07/17 01:43說不定福建人比朝鮮人晚教化呢

tbrs 07/17 01:44還晚統一呢

tbrs 07/17 01:45人家漢字用兩千載 用得可是比福建人老熟呢

snocia 07/17 01:51不用說不定,福建是屬於超晚漢化的區域

snocia 07/17 01:54名義上統治從西漢開始,但福州設立官府是

snocia 07/17 01:54東晉的事,閩南更是隋唐的事。而且盛唐福

snocia 07/17 01:54建發生過大範圍蠻族動亂,完全成為漢人地

snocia 07/17 01:54盤在唐末以後…

buslover 07/17 05:40福建人==蠻族

buslover 07/17 05:40難怪塔綠班男的無良女的潑辣 嘻嘻

AustinRivers 07/17 06:25邊蝦焗

zenan321 07/17 08:47吃人一口 「還」人一斗

zenan321 07/17 08:49坐首爾地鐵會經過會賢站Hoehyeon