PTT推薦

Re: [問卦] Jonny翻強尼,Jonny Walker卻叫約翰走路

看板Gossiping標題Re: [問卦] Jonny翻強尼,Jonny Walker卻叫約翰走路作者
winterson
(含淚復活長期持續更新)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:3

※ 引述《beek (酋長)》之銘言:
: ※ 引述《andrewkuo ()》之銘言:
: : 個位鄉民 晚上好!
: : Jonny翻成強尼,可是Jonny Walker卻是叫約翰走路呢?是否該正名為強尼走路呢?,: 難?
: : 各位鄉民您覺得如何呢?是否贊成正名呢?
: : -----
: : Sent from JPTT on my Samsung SM-J700F.
: 求學階段酒應該會的東西?那時不學?現在拿來網路上問,真的很扯
: 外來語的翻譯中,有些是回到羅馬文去翻譯的
: John的羅馬文是Yohan
: 運動員中,拉美的球員很多是用拉丁文翻譯的
: 比如說洋基的李維拉跟波沙達,雖然台灣是用英文去翻譯
: 但是美國的轉播,唸他們名字都是拉丁文翻的

不是回到拉丁文去翻譯

是早期來中國的洋人大多是傳教士

然後拉丁文是羅馬教廷的官方文字

所以一開始中國學的原則上是拉丁文

而且跟傳教士學通常又都會學聖經

約翰這個名字聖經用不少

耶穌原則上也是這類的例子

另外因為約翰很容易遇到

所以不同方言翻過來

可能用字也會不太一樣

約翰 若望 兩個其實是一樣的

後來大英帝國崛起 英文變主流

才會讓大家有錯覺

就是外文音譯都是用英文來譯


約翰走路 若望走路 強尼走路 都可以

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.116.137 (臺灣)
PTT 網址

derrick1220 12/23 19:57

zeumax 12/23 20:00其實你直接寫各種變體的羅馬字別人就懂了

msun 12/23 20:01拼命郎約翰尼

mvpdirk712 12/23 20:02幫樓上補充,雞與牛、德克斯特實驗室

mvpdirk712 12/23 20:03叔比狗

mynewid 12/23 20:07約翰尼

phix 12/23 20:08不同國家的音不一樣

sHakZit75 12/23 20:40約翰尼走路