PTT推薦

[問卦] 英文名字中譯的字到底怎麼想出來的

看板Gossiping標題[問卦] 英文名字中譯的字到底怎麼想出來的作者
BearLong
(熊長)
時間推噓10 推:13 噓:3 →:16

※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問
※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板本板並非萬能問板
※ b.一天只能張貼 "兩則" 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內
※ 超貼者將被水桶,請注意!
※ c.本看板嚴格禁止政治問卦發文問卦前請先仔細閱讀相關板規
※ d.未滿30繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意!
※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y)



一般來說英文名字中譯都會是直接用音譯

但有部分的翻譯出來的字跟原本的讀音又不太一樣

例如John 唸起來比較像醬但中譯是約翰

Caesar 唸起來比較像希捨但是中譯叫凱薩

這種翻譯是怎麼出來的呢?

我很好奇Oˋ_ˊO

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.104.211 (臺灣)
PTT 網址

bill403777 07/26 14:12月經文

deepdish 07/26 14:12你知道什麼叫做拼音

Daniel0712 07/26 14:12Jordan 叫約旦啊

tyrande 07/26 14:12johnson 約翰生

kent 07/26 14:13FLORENCE 佛羅倫斯(翡冷翠)

chinaeatshit 07/26 14:13樓下ikea

HE019GB5A1 07/26 14:13拉丁文念法 去google很難嗎

jurkar 07/26 14:14你搞錯了 你的例子也是其他語言翻譯到英

jurkar 07/26 14:14文中的 所以中文直接翻譯原文 英文也翻譯

jurkar 07/26 14:15翻譯的翻譯的翻譯 讓你錯亂

S2aqua 07/26 14:16清末英文沒有強大到像現在一樣

HE019GB5A1 07/26 14:16不是拉丁文就是希伯來文翻成英文

jurkar 07/26 14:17不要用英文看世界

kevin870325 07/26 14:17月經文

HE019GB5A1 07/26 14:17人家古中國是直接翻原文念法好嗎

omoideomoi 07/26 14:17原語詞不一定為英文

omoideomoi 07/26 14:18再來譯者本身用的語言也不都為官方語

HE019GB5A1 07/26 14:19很多國家名的譯詞也是沿海地帶的方言

AlHorford15 07/26 14:26耶穌 約翰 雅加達 jesus john jaka

AlHorford15 07/26 14:26ta

amfive 07/26 14:29Cersei 色吸

LBruce 07/26 14:29耶穌 激射嘶 黑素絲

abcde79961a 07/26 14:34安大略也有人翻成別的中文字啊

etiennechiu 07/26 14:42約翰是因為希伯來文當初就是類似發

athome1 07/26 14:42希尼 雪梨 兩岸翻譯能否商量一下?

etiennechiu 07/26 14:43音,你太英文本位主義了,英文很多字

etiennechiu 07/26 14:43源也是從外語發展來的

b2305911 07/26 14:46Jesus我都念黑素斯

rm76 07/26 14:55跟一堆北七在糾正人哎ㄎㄧ啊的一樣,人家原

rm76 07/26 14:55文根本不是英文

lawliet1015 07/26 15:16自以為 就不是用英文來看

yzfr6 07/26 15:55德律風 彭定康 史萊姆 利瑪竇 谷月涵